Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
Therefore, we must all become partners. Поэтому мы все должны стать партнерами.
The Workshop addressed those issues and discussed how the use of space technologies could become part of an agenda for sustainable development. Участники Семинара рассмотрели эти вопросы и обсудили, как применение космической техники могло бы стать частью программы устойчивого развития.
Under any plausible scenario, a restrained and stable Chinese foreign policy may become more difficult. При любом из вероятных сценариев сдержанная и стабильная политика Китая может стать более затруднительной.
He emphasized that the Conference should become an effective instrument for further development of international cooperation in the fight against crime. Он подчеркнул, что Конференция должна стать эффективным инструментом для дальнейшего развития международного сотрудничества в борьбе с преступностью.
The council should become the main forum for human rights discussions and replace, not duplicate, the respective work of the General Assembly. Совет должен стать главным форумом для обсуждения вопросов прав человека и заменить, а не дублировать соответствующую работу Генеральной Ассамблеи.
Disaster risk management, rather than ad hoc humanitarian issues, should become an integral part of our long-term development policies. Управление рисками, связанными со стихийными бедствиями, а не специальные гуманитарные усилия должны стать неотъемлемой частью нашей долгосрочной политики в области развития.
Secondly, indicators do not exist in isolation, but form just part of what must become a new way of working. Во-вторых, показатели не являются чем-то обособленным, поскольку они должны стать частью новых методов работы.
If it did so, it could quickly become irrelevant. В противном случае она может стать ненужной.
If further developed, current arrangements could become an invaluable part of the Organization's human resources management system. Если нынешняя практика получит дальнейшее развитие, она может стать неоценимой частью системы управления людскими ресурсами в Организации.
Reform should not become a euphemism for budget-slashing or an excuse for certain Member States to renege on their financial obligations. Реформа не должна стать эвфемизмом срезания бюджета или предлогом для определенных государств-членов отказаться от выполнения своих финансовых обязательств.
With that in mind, the budget must become a tool for ensuring improvements and compliance with resolution 41/213 concerning the fulfilment of adopted mandates. С учетом этого бюджет должен стать инструментом обеспечения нововведений и выполнения положений резолюции 41/213 о выполнении утвержденных мандатов.
Lastly, the terminals should become true service providers. Терминалы должны стать подлинными поставщиками услуг.
Today's dreams will surely become the realities of tomorrow. Сегодняшние грезы могут, пожалуй, стать завтрашними реальностями.
From another aspect, rule 21 is solely an exhortation to achieve consensus and cannot become a means of creating linkages or blocking decisions. Возьмем другой аспект: правило 21 является не более чем призывом к достижению консенсуса и не может стать одним из средств создания увязок или блокирования решений.
Yet those still living in poverty can become a source of social and economic disruption in our society. Однако все еще живущие в нищете, могут стать источником социальных и экономических потрясений в нашем обществе.
Social development in its purest sense can only become a reality when human rights and fundamental freedoms are wholly guaranteed. Социальное развитие в чистом смысле этого слова может стать реальностью лишь тогда, когда будут полностью гарантированы права человека и основные свободы.
I believe that with time it may become a rich source of information on the substantive work of the Council. Я думаю, что со временем это может стать богатым источником информации относительно работы Совета по существу вопросов.
If this direction is followed, the report may become a truly helpful instrument for more transparency in the work of the Council. Если следовать этому направлению, доклад может стать действительно полезным инструментом обеспечения большей транспарентности в работе Совета.
Therefore, peace must become an integral part of our consciousness. Поэтому мир должен стать неотъемлемой частью нашего сознания.
The Agency should not become a shadow political forum to repeat the debate in the United Nations General Assembly. Агентство не должно стать теневым политическим форумом для дублирования прений в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
It also negatively affects member States that may become targets of attack, using the Agency as a guise. Он также негативно сказывается на государствах-членах, которые могут стать, путем использования Агентства, объектом нападок.
The interdiction of anti-personnel landmines and their removal must become an effective commitment on the part of the international community. Запрещение противопехотных наземных мин и их устранение должны стать эффективным обязательством международного сообщества.
Human rights concerns must become an integral part of all core areas of the Organization's work, including at Headquarters in New York. Проблемы прав человека должны стать неотъемлемой частью всех ключевых сфер деятельности Организации, включая Центральные учреждения в Нью-Йорке.
Only after the completion of procedures necessary for its entry into force could the agreement become definitive. Лишь после завершения выполнения процедур, необходимых для его вступления в силу, это соглашение может стать окончательным.
Returnees must become part of a wider integration process that includes the restoration of basic human rights and the judicial system. Беженцы должны стать частью более широкого процесса интеграции, включающего восстановление основополагающих прав человека и системы правосудия.