| If not, the sanctions might not only lose their legitimacy, but might also become counterproductive. | Если нет, то санкции могут не только потерять свою легитимность, но также могут стать контрпродуктивными. |
| Failure to recognize existing and emerging pluralism frequently leads to stereotypes, which in turn can become a source of human rights abuses. | Непризнание уже имеющего место или зарождающегося плюрализма часто приводит к возникновению стереотипов, которые, в свою очередь, могут стать источником нарушений прав человека. |
| However, such Government could become a member of the Platform in accordance with the agreed procedure as specified in the appendices to the resolution. | Однако такое правительство может стать членом Платформы в соответствии с согласованной процедурой, указанной в дополнениях к резолюции. |
| The Platform is open to States Members of the United Nations, who may become members by expressing their intent to do so. | Платформа открыта для государств - членов Организации Объединенных Наций, которые могут стать членами, выразив соответствующее намерение. |
| Their special needs should therefore become a firm component of prison management policies. | Поэтому их особые потребности должны стать неотъемлемой составляющей политики управления пенитенциарными учреждениями. |
| Concerns were raised that any temporary solution of having PCA act as the transparency repository should not become a permanent one. | С обеспокоенностью было отмечено, что решение временно поручить ППТС выполнять роль хранилища информации о прозрачности не должно стать окончательным. |
| Creative and effective solutions to common challenges can eventually become global standards. | Творческие и эффективные решения общих проблем могут в конечном итоге стать глобальными стандартами. |
| Migration could become an important mode of adaptation to the consequences of climate change. | Миграция может стать важным способом адаптации к последствиям изменения климата. |
| Fixing this flaw should help the subprogramme with its lean capacities become more effective in its consensus-building support. | Решение этой проблемы позволило бы подпрограмме с ее ограниченными ресурсами стать более эффективной опорой деятельности по формированию консенсуса. |
| Thus, the city of Al-Quds Al-Sharif can become the capital of peace, tolerance and coexistence. | Таким образом, город Аль-Кудс аш-Шариф может стать столицей мира, терпимости и сосуществования. |
| You - the Ukrainian patriots should become such heroes. | Вы - украинские патриоты, должны стать теми героями. |
| She specifies that her son could not become a Chinese citizen without relinquishing his New Zealand nationality. | Она уточняет, что ее сын может стать гражданином Китая только при условии отказа от гражданства Новой Зеландии. |
| That effort could also become part of the web-based capacity-building efforts of the programme. | Эта работа также может стать частью веб-ориентированных мероприятий программы, направленных на укрепление потенциала. |
| Global governance, therefore, must become more democratic, participatory and representative. | Поэтому глобальное управление должно стать более демократическим, всеобъемлющим и представительным. |
| Concern was also expressed that cash could become a pull factor, discouraging return. | Были выражены опасения в связи с тем, что наличные средства могут оказывать привлекающее воздействие и стать антистимулом для возвращения. |
| With the right review mechanisms and agreements, combined with the necessary will, sustainable development and poverty eradication could become a reality. | При наличии правильных механизмов обзора и договоренностей, подкрепленных необходимой волей, устойчивое развитие и искоренение нищеты могут стать реальностью. |
| The draft resolution reflected the hope that transport and transit corridors could become drivers of sustainable development. | Данный проект резолюции отражает надежду на то, что транспортные и транзитные коридоры смогут стать двигателями устойчивого развития. |
| This approach stimulated young participants to learn about the issues and helped them become activists in the movement toward eliminating nuclear weapons. | Этот метод создает молодым участникам стимулы для ознакомления с проблематикой и помогает им стать активными участниками движения за запрещение ядерного оружия. |
| Once empowered, people can become agents of change and actively participate in finding sustainable solutions to existing and emerging challenges. | После того как права и полномочия людей будут расширены, они могут стать агентами перемен и активными участниками поиска устойчивых решений для существующих и возникающих проблем. |
| The study also showed how the reality for small island developing States could become a global reality. | Такое исследование также показало, каким образом реальность для малых островных развивающихся государств может стать глобальной реальностью. |
| The country must once again become a stable and prosperous nation. | Страна должна вновь стать стабильной и процветающей нацией. |
| (b) As such, parliamentary strengthening should become a priority area of action by the United Nations in Haiti. | (Ь) как таковое, укрепление парламента должно стать приоритетной сферой действий Организации Объединенных Наций в Гаити. |
| It might become an important element in transport and cargo insurance contracts. | Он может стать важным элементом в договорах перевозки и страхования грузов. |
| As the project nears completion, it should become clearer to the funders what benefits can be delivered. | С приближением срока завершения проекта финансирующим его заказчикам должно стать понятнее, какие преимущества могут быть реализованы. |
| UNIDO should become a strong partner for prosperity. | ЮНИДО должна стать надежным партнером в деле содействия процветанию. |