Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
It follows that the status process should not become a continuation of the status quo. Из этого следует, что процесс определения статуса не должен стать продолжением статус-кво.
The insecurity of persons whose basic needs were not met could become a serious cause of instability and conflict. Отсутствие безопасности лиц, основные потребности которых не удовлетворены, может стать серьезной причиной нестабильности и конфликтов.
Other significant factors might intervene and the causal connection could become very evanescent. Другие существенные факторы могут также сыграть свою роль, и причинно-следственная связь может стать весьма эфемерной.
International criminal law might over time become more self-contained in that sense. Международное уголовное право может со временем стать более автономным в этом смысле.
It should become the template for such operations in the future. Это должно стать примером на будущее для таких операций.
Expectations were widespread that the multilateral trading system could become the engine for recovery and development. Широкие надежды возлагаются на многостороннюю торговую систему, которая должна стать двигателем оживления экономической активности и развития.
Could other detectability methods and technologies become "commonly available"? Не могли бы ли стать "общедоступными" другие методы и технологии обнаруживаемости?
OIOS is aware that the proliferation of uncoordinated performance reporting requirements through different channels could become onerous to programme managers. УСВН сознает, что выполнение устанавливаемых - по различным каналам - несогласованных требований в отношении представления отчетности о деятельности может стать обременительным для управляющих программ.
Rather, under international law all States have the right to determine who, and in which manner, can become a citizen. Напротив, по международному праву все государства имеют право определять, кто и в каком порядке может стать гражданином.
In instances when budget constraints become pronounced, the phased approach could offer an alternative for an efficient use of funds. В случаях явных бюджетных ограничений для эффективного использования фондов поэтапный подход может стать наиболее приемлемой альтернативой.
We are approaching a point at which the erosion of the non-proliferation regime could become irreversible and result in a cascade of proliferation. Мы приближаемся к такой точке, после которой размывание режима ядерного нераспространения может стать необратимым и приведет к лавинообразному распространению.
Manafova called on other Parliament members to also become suicide bombers (source:, 15 December 2003. Манафова призвала других членов парламента также стать бомбистами-самоубийцами (источник:, 15 декабря 2003 года).
In addition, the submerged portions of wind turbines may become a haven for marine life. Кроме того, подводная часть ветровых турбин могла бы стать пристанищем для морских организмов.
The Secretary-General of IMO anticipated that the voluntary audit scheme would eventually become mandatory. По мнению Генерального секретаря ИМО, добровольная система проверки в конечном счете должна стать обязательной.
The struggle against this scourge should not become an excuse to disregard fundamental rights. Борьба с этим злом не должна стать предлогом для того, чтобы игнорировать основополагающие права.
Only in this way can a multi-ethnic State become a community of equal citizens working together to achieve common goals. Только руководствуясь этими принципами, это многоэтническое государство может стать сообществом равноправных граждан, прилагающих совместные усилия к достижению общих целей.
Again, we reaffirm that work in this area should not become an arena for competition, rivalry or any clash of interests. Вновь подтверждаем, что работа в этом направлении не должна стать ареной конкуренции, соперничества или борьбы различных интересов.
Such strategies should be consistent with the development goals and become tools for promoting coherence and consistency in national policies. Такие стратегии должны соответствовать целям в области развития и стать механизмами содействия обеспечению согласованности и последовательности в национальной политике.
Mainstreaming the gender perspective into peacekeeping operations should become a priority item on Government agendas. Включение женской проблематики в основную деятельность миротворческих операций должно стать одной из приоритетных задач в программной деятельности правительств.
It is a fact that the Conference on Disarmament can easily become hostage to the dynamics of the outside world. Дело в том, что КР легко может стать заложницей динамики внешнего мира. Ну а временами КР просто не поспевает за теми изменениями, которые развертываются на международной арене.
It must become more grounded in reality. Она должна стать более земной и реальной.
It can become a reality if we actually do something about it. Это мечта, которая может стать реальностью, если мы действительно захотим этого.
However, as a result of environmental factors, a disability can become a handicap. Однако в результате воздействия факторов среды инвалидность может стать недостатком.
Today's Council meeting must become an important step towards implementation of this aim. Сегодняшнее заседание Совета Безопасности должно стать важным шагом на пути к реализации этой цели.
The recent experience of Tajikistan proved that a rational use of water resources could become a valuable instrument for economic and social development. Недавний опыт Таджикистана показывает, что рациональное использование водных ресурсов может стать ценным инструментом социально-экономического развития.