Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
Jordan is striving to provide high-quality education so that children can develop academically and become creative individuals with an aptitude for analysis and criticism. Наша страна стремится обеспечить высокое качество образования, с тем чтобы дети могли получить теоретическую подготовку и стать творческими личностями, способными заниматься критическим анализом.
Furthermore, the assessments may in the future become the UNECE regional contribution to the World Water Assessment Report. Кроме того, такие оценки в будущем могут стать региональным вкладом ЕЭК ООН в доклад об оценке мировых водных ресурсов.
The quality attained on the freight-oriented corridors could ultimately become a benchmark for the sector in Europe. Качественный уровень обслуживания, достигнутый в грузоориентированных коридорах, мог бы стать примером для всего этого сектора в Европе.
It may become an invitation for comprehensive peace - one to transform a battleground into a common ground. Это может стать приглашением к всеобъемлющему миру - миру, который превратит противостояние в общую позицию.
In our region, border areas could become open economic zones, permitting the free movement of people, commodities and ideas. В нашем регионе приграничные районы могли бы стать открытыми экономическими зонами, позволяющими свободный обмен людьми, сырьем и идеями.
As a Latin American and Caribbean nation with its own national identity, Puerto Rico should become a full member of the international community. Пуэрто-Рико как латиноамериканская и карибская страна со своей национальной самобытностью должна стать полноправным членом международного сообщества.
But there is a risk that health systems will become impersonal, "top-down" and dominated by experts. Вместе с тем существует опасность того, что системы здравоохранения могут стать обезличенными и забюрократизированными структурами, где доминируют эксперты.
People in poverty and the communities they are part of must become key players in such policy making and initiatives. Обездоленные и сообщества, членами которых они являются, должны стать ключевыми участниками процесса разработки такой политики и инициатив.
Sanitation in Funafuti may become a more serious issue if population movement through internal migration is not addressed. Более серьезной проблемой на Фунафути может стать проблема санитарии, если не будет решен вопрос переселения населения в результате внутренней миграции.
Other environmental effects last for some time and may even become permanent. Другие экологические последствия длятся определенное время и даже могут стать постоянными.
Efforts aimed at bringing security back to the population must therefore become the highest priority. Поэтому усилия по возвращению населению условий для безопасной жизни должны стать первостепенной приоритетной задачей.
This partnership "modality" could increasingly become the distinguishing feature of the exploring and implementing of new initiatives for financing development highlighted at Monterrey. Такая форма партнерства могла бы стать отличительной особенностью процесса поиска и осуществления новых инициатив в области финансирования развития, потребность в которых была отмечена в Монтеррее.
This would allow the website become also a highly valuable source providing information in support of capacity-building workshops in countries. Это позволит веб-сайту стать также весьма ценным источником, предоставляющим информацию для оказания поддержки в проведении рабочих совещаний по вопросам укрепления потенциала в странах.
What would happen however is that the disposable income would become even smaller for the miners and their community. В этом случае располагаемый доход горняков и их артелей мог бы стать еще меньше.
In this new century, the United Nations must become an even more effective voice for all of mankind. В нынешнем новом веке Организация Объединенных Наций должна стать еще более мощным рупором всего человечества.
One may also become a belonger through marriage. Резидентом также можно стать, вступив в брак.
The Conference should again become a forum for new and concrete steps. Конференция должна вновь стать форумом для принятия новых и конкретных шагов.
This will help our programme become a model in the acquisition of nuclear energy for peaceful purposes. Благодаря этому наша программа может стать моделью для использования ядерной энергии в мирных целях.
The Economic and Social Council must become the fulcrum of development. Экономический и Социальный Совет должен стать опорой для наших действий в области развития.
It can become an anchor of stability in its region - a respected member of the international community. Он может стать оплотом стабильности в регионе - уважаемым членом международного сообщества.
We must all become allies in fighting these crimes. Мы все должны стать союзниками в борьбе с этими преступлениями.
We support the position that the Security Council can truly become more representative only by ensuring the inclusion of representatives of developing countries. Мы считаем, что Совет Безопасности может действительно стать более представительным только в результате включения в него представителей развивающихся стран.
To enhance its legitimacy, the Security Council must become more democratic. В целях укрепления своей легитимности Совет Безопасности должен стать более демократичным.
It must become the visible and credible expression of the globalization of politics. Она должна стать зримым и достойным доверия выражением процесса глобализации политической жизни.
The December meeting in Copenhagen must become a historic turning point in effectively addressing catastrophic climate change. Декабрьская встреча в Копенгагене должна стать историческим поворотным моментом в деле эффективного решения проблемы катастрофического изменения климата.