Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
Of course, with your support, the Atom project can become an influential campaign aimed at changing the world and securing the future for future generations. При вашей поддержке проект "Атом", несомненно, может стать влиятельной кампанией, направленной на изменение мира и обеспечение безопасного будущего для грядущих поколений.
On substantive projects of the Centre, the Governing Council agreed that CSAM should become a lead organization to promote sustainable agricultural mechanization in Asia and the Pacific and beyond. Что касается основных проектов Центра, то Совет управляющих согласился с тем, что ЦУМСХ должен стать ведущей организацией по вопросам поощрения устойчивой механизации сельского хозяйства в Азиатско-Тихоокеанском регионе и за его пределами.
Going forward, with climate change likely to increasingly affect the core areas of work of the two entities, these platforms could become instrumental in supporting the efforts of countries to build resilience into their development strategies. На перспективу с учетом того, что изменение климата, по всей видимости, во все большей степени будет затрагивать основные области работы обоих органов, эти платформы могут стать инструментами для поддержки усилий стран по обеспечению учета фактора устойчивости в своих стратегиях развития.
Combining 16 of the largest and most dynamic economies in the region, a regional comprehensive economic partnership could become the nucleus of an incipient region-wide RTA to which other countries could accede in the future. Объединив 16 из самых крупных и наиболее динамичных экономик региона, региональное всеобъемлющее экономическое партнерство могло бы стать ядром зарождающегося общерегионального торгового соглашения, к которому другие страны могли бы присоединиться в будущем.
With these steps accompanying the programmes of regional economic integration, regionalism in Asia and the Pacific could become a model of a development process that is inclusive, balanced, equitable and participatory and serve as an example for other regions to emulate. На основе этих мер, сопровождающих программы региональной экономической интеграции, регионализм в Азиатско-Тихоокеанском регионе может стать образцом такого процесса развития, который является инклюзивным и сбалансированным, обеспечивает равенство и участие, а также служит примером для других регионов.
She can become an active participant in her health care and can work with her provider to achieve long-term health outcomes. Они могут стать активными участниками охраны своего здоровья и могут работать со своим поставщиком услуг в области здравоохранения для достижения долгосрочных результатов в плане своего здоровья.
If they move into adulthood in an environment that guarantees secure and equal employment and economic opportunities, especially through entrepreneurship development, they can become a key force for promoting development. Если они достигают зрелого возраста в условиях, которые гарантируют им надежные и равные возможности в сфере занятости и экономики, особенно на основе развития предпринимательства, они могут стать одной из важнейших движущих сил, содействующих развитию.
Such stereotypes can become a self-fulfilling prophecy, as indigenous youth often internalize negative stereotypes and question their identity on the basis of the perceptions of mainstream society. Такие стереотипы могут стать "самосбывающимся пророчеством" в условиях, когда молодежь коренных народов часто усваивает такие негативные стереотипы и ставит под сомнение свою самобытность, исходя из широкого общественного восприятия.
In the future, Istat should become the hub for micro-data access for data from government departments (like ministries) and the Italian National Statistical System. В будущем Истат должен стать координатором доступа к микроданным, которыми располагают правительственные ведомства (такие, как министерства) и Итальянская национальная статистическая система.
Additionally, such improvements can help to solve the region's energy problems and become a tool in efforts to combat climate change, protect the environment, overcome energy poverty and increase the competitiveness of the national economies. Кроме того, эти улучшения могут содействовать решению энергетических проблем региона и стать инструментом для решения задач по борьбе с изменением климата и охране окружающей среды, преодолению энергетической бедности и повышению конкурентоспособности национальных экономик.
Over time, major changes in donor policies and priorities may become evident that should be identified and taken into account in the strategic planning for cooperation and assistance measures under the CCM. Со временем могут стать очевидными серьезные изменения в политике и приоритетах доноров, которые следует выявлять и принимать во внимание в стратегическом планировании мер в области сотрудничества и содействия в рамках ККБ.
But this could change: once production costs decrease and quality increases, 3D printing may become a lucrative alternative for small-scale illicit weapon manufacturing and sale in the future. Вместе с тем эта ситуация может измениться, и в будущем, по мере снижения стоимости производства и повышения качества, трехмерная печать может стать выгодной альтернативой для мелкосерийного производства оружия, предназначенного для незаконного оборота.
The risk is that such memorials may become cultural and political symbols that, rather than help reconciliation, intensify divisions which are sometimes imposed on local inhabitants in their own neighbourhoods, including inside or in front of schools. Риск заключается в том, что такие мемориалы могут стать политическими символами, которые вместо содействия примирению будут нагнетать атмосферу раскола, ощущаемую местными жителями в их микрорайонах, в том числе в школах и за их пределами.
In general, territorial autonomy, based on good governance, could become an instrument for establishing democracy, instead of dismantling existing States and creating artificial entities where poverty, instability, human rights violations and terrorism prevailed. В целом территориальная автономия, основывающаяся на благом управлении, может стать инструментом установления демократии, а не ликвидации существующих государств и создания искусственных образований, в которых царят нищета, нестабильность, нарушения прав человека и терроризм.
Public messages to that effect, however, can only be credible if they openly address the root causes, including systemic political conditions, which may become enabling factors of violence. Публичные заявления по этому вопросу вместе с тем могут расцениваться как заслуживающие доверия только в том случае, если они открыто касаются коренных причин, включая системные политические условия, которые могут стать факторами, благоприятствующими насилию.
Could it be considered that this Conference on Disarmament agenda item could become a platform for revitalization of Conference? Можно ли считать, что этот пункт повестки дня Конференция по разоружению может стать платформой для активизации работы Конференции?
This case relates to a colonial situation, but not a colonized population; therefore, the inhabitants of the Islands cannot become the arbiters of a territorial dispute to which their own country is party. В данном случае речь идет о проявлении колониализма, но не о колонизированном населении, поэтому жители островов не могут стать арбитрами в территориальном споре, в котором их страна является участником.
South Africa does not subscribe to the view that a fissile material treaty is the only item ripe for negotiation or that this should become a condition for further progress towards nuclear disarmament. Южная Африка не разделяет мнение о том, что договор по расщепляющемуся материалу является единственным пунктом, созревшим для переговоров, или что это должно стать условием для дальнейшего прогресса в русле ядерного разоружения.
Access to health services, which for many indigenous communities is already challenging, can become even more difficult following a disaster, when increased demand, and often preventable damage to transport infrastructure and health facilities, can compound the challenges. Доступ к услугам здравоохранения, который для многих коренных народов сопряжен с трудностями, может стать еще более ограниченным в периоды после бедствий из-за роста спроса на них и ущерба транспортной инфраструктуре и медицинским учреждениям, которого во многих случаях можно было бы избежать.
Some speakers stated that the working group should become a permanent consultative body of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Commission on Narcotic Drugs. Ряд ораторов высказали мнение, что рабочая группа должна стать постоянным консультативным органом при Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Комиссии по наркотическим средствам.
Information on ODA spending and absorption must become a more useable tool in order for developing countries to plan and manage development programmes effectively, to deliver services where they are needed most and to hold providers accountable for agreed targets. Информация о расходовании и освоении ОПР должна стать для развивающихся стран более практичным инструментом, который позволит им эффективно планировать программы развития и управлять ими, оказывать услуги там, где они наиболее востребованы, и обеспечивать ответственность поставщиков за достижение согласованных целей.
The report could become one of several inputs to be integrated into and provide scientific evidence for the deliberations of the high-level political forum Доклад может стать одним из материалов, включенных в труды политического форума высокого уровня и использованных в качестве научной основы.
To reach the goals of the strategic plan and become a more focused, results-driven, effective and efficient organization UNDP relies on the availability, predictability, quality and flexibility of its funding. Для того чтобы выполнить задачи стратегического плана и стать более целеустремленной, результативной, эффективной и действенной организацией, ПРООН делает ставку на наличие, предсказуемость, качество и гибкость ее финансирования.
On the other hand, this could become an advantage, since it could place pressure on management to respond promptly and constructively, enabling evaluations to be completed on time. С другой стороны, это может стать преимуществом, поскольку может заставить руководство реагировать оперативно и конструктивно, что позволит завершать оценки в установленные сроки.
The Sudan, with its fertile land and abundance of water, could become a regional breadbasket and Brazilian companies had invested in the production of sugar cane, in particular as a source for biofuels. Судан, обладающий плодородными землями и богатыми водными ресурсами, мог бы стать житницей региона, и бразильские компании предоставили инвестиции на развитие производства сахарного тростника, в частности в качестве источника биотоплива.