Religious leaders and groups have become more prominent in the AIDS response. |
Более заметную роль в деле реагирования на проблему СПИДа начинают играть религиозные лидеры и группы. |
Additionally, if such unstable relationships become abusive, women with disabilities have fewer legal, social and economic options and may be further discriminated against. |
Кроме того, если в таких недолговечных союзах женщины-инвалиды начинают подвергаться жестокому обращению, они не имеют широких юридических, социальных и экономических прав и могут подвернуться дополнительной дискриминации. |
It also serves to undermine the staff appraisal system, as managers become reluctant to hold individuals to account for poor performance. |
Это влечет за собой подрыв системы аттестации персонала, поскольку руководители начинают сомневаться в том, следует ли наказывать сотрудников за плохие результаты работы. |
Some even become angry at the cure when it forces them to reassess their faith. |
Многие начинают злиться, когда лечение заставляет пересмотреть их веру. |
So student and tutor become boyfriend and girlfriend. |
Итак, студент и репетитор начинают встречаться. |
You know I've always been supportive of your exploration of Sherlock's work, but your pattern with him has become troubling. |
Ты знаешь, что я всегда поддерживала твоё изучение работы Шерлока, но твои отношения с ним начинают беспокоить. |
This prepares them to comply with the Protocol as soon as they become legally bound by it. |
Такая процедура обеспечивает их подготовку к соблюдению положений Протокола, как только они начинают нести юридические обязательства согласно Протоколу. |
Such incentives may also be needed to help with the transition from unsustainable agricultural practices to sustainable methods that will eventually become self-supporting. |
Такие стимулы могут также потребоваться для содействия переходу от неустойчивой сельскохозяйственной практики к устойчивым методам, которые со временем начинают окупать себя. |
A growing number of statistical offices have recently become engaged in the measurement of productivity. |
В последнее время все большее число статистических управлений начинают заниматься измерением производительности труда. |
In doing so, matters which had originally been within their exclusive competence have become regulated by provisions of these treaties. |
При этом вопросы, которые сначала входили в их исключительную компетенцию, начинают регулироваться положениями этих договоров. |
After the discovery of quasicrystals aperiodic tilings become studied intensively by physicists and mathematicians. |
После обнаружения квазикристаллов апериодичные мозаики начинают интенсивно изучаться физиками и математиками. |
Species become extinct when they are no longer able to survive in changing habitat or against superior competition. |
Виды начинают вымирать только тогда, когда они уже не в состоянии выжить в меняющихся условиях или выдерживать сильную конкуренцию с другими представителями флоры или фауны. |
Expectations become self-fulfilling, oil prices rise, a speculative bubble is born. |
Ожидания начинают самоосуществляться, цены на нефть расти, и рождается спекулятивный пузырь. |
So you're observing how it biases behavior when people become aware of their mortality. |
То есть вы наблюдаете, как это оказывает влияние на поведение, когда люди начинают понимать тот факт, что они умрут. |
Whenever two people in a group of friends become girlfriends. |
Рано или поздно две подружки начинают встречаться. |
As the representative approaches the second phase of his mandate, the parameters of the mandate have become reasonably well established. |
По мере приближения второго этапа действия мандата представителя начинают достаточно четко вырисовываться характеристики этого мандата. |
These requirements do not become effective until the regulation revision is completed. |
Эти положения начинают действовать только после завершения пересмотра правил. |
In time, people become afraid of the Philosopher's Stone... |
Постепенно люди начинают бояться философского камня... |
Governments, at national and increasingly at decentralized levels, have become more engaged in mountain issues. |
Правительства - на национальном и все чаще на местном уровне - начинают активнее заниматься проблемами горных районов. |
Managers become accountable for their decisions, instead of passing the burden of defense to the Office of Human Resources Management. |
Руководящие работники начинают отчитываться за свои решения, бремя защиты не перекладывается на Управление людских ресурсов. |
It was underlined that when the police are subject to public scrutiny, they generally become more accountable and effective. |
Было подчеркнуто, что в случаях, когда за полицейскими силами устанавливается общественный контроль, они, как правило, начинают действовать более ответственно и эффективно. |
Some of them, after achieving academic qualifications, establish companies and become traders. |
Некоторые из них после получения дипломов создают кампании и начинают заниматься предпринимательской деятельностью. |
In a situation where men are unsure of themselves, they often become sceptical about their wives. |
Когда мужчины лишаются уверенности в себе, они нередко начинают с недоверием относиться к своим женам. |
Together, these effects imply that countries benefit when others become more active against cartels and adopt effective leniency programmes. |
Из этого следует, что страны только выигрывают, если другие страны начинают активнее бороться с картелями и принимают эффективные программы смягчения наказания в обмен на сотрудничество. |
The electricity generation system has a large installed hydro capacity base, but as demand increases fossil fuels have become more important. |
Система производства электроэнергии имеет обширную базу установленных мощностей с преобладанием ГЭС, но по мере увеличения спроса все более значительную роль начинают играть ископаемые виды топлива. |