| Four hydrogen atoms become one helium atom. | При этом четыре атома водорода превращаются в один атом гелия. |
| These monsters become what they eat. | Эти монстры превращаются в то, что сожрали. |
| These conditions are disruptive for producers and become entry conditions. | Эти требования мешают нормальной работе производителей и превращаются в препятствие для выхода на рынки. |
| Hundreds of desperate children become thousands and eventually millions. | Сотни отчаявшихся детей превращаются в тысячи и, в конце концов, в миллионы. |
| And several hundred possibilities become one. | Лёгким движением руки несколько сотен превращаются в одно место. |
| You obsess about little things, they become big things. | Ты становишься одержимым в мелочах, и они превращаются в большие проблемы. |
| Ports had become distribution platforms rather than just cargo transfer points. | Функции портов уже не ограничиваются лишь перевалкой грузов, и они превращаются в распределительные центры. |
| Without consensus, quotas become extremely divisive. | Без консенсуса квоты превращаются в исключительно мощные факторы разделения населения. |
| Of course virtually all these extracted resources become waste relatively quickly. | Практически все эти добытые ресурсы, разумеется, относительно быстро превращаются в отходы. |
| Employees thus become self-employed contractors operating in small business enterprises. | Работники, таким образом, превращаются в индивидуальных подрядчиков, работающих в качестве малых деловых предприятий. |
| Amazing how fast our friends become our enemies. | Поразительно, как быстро наши друзья превращаются в наших врагов. |
| Private investment had increasingly become an important mode of financing. | Частные инвестиции превращаются во все более важный источник финансирования. |
| Your fear, your own lives, have become your entertainment. | Твои страхи, твоя собственная жизнь превращаются в развлечение. |
| And it's these moments that become our history. | И именно такие моменты превращаются в нашу историю. |
| You know, until they become obsessed stalkers, and you can't control them. | Пока они не превращаются в одержимых преследователей, и ты не можешь ими управлять. |
| In this manner territories become entities that help to enhance the value of different local competences. | В ходе этого процесса территории превращаются в географические образования, где повышается ценность различных местных знаний. |
| Our own seven-year-old children become extremists in our households if they go without food for one day. | Наши собственные семилетние дети превращаются в экстремистов в наших домах, если их один день не покормить. |
| The effect on the natural environment caused by sub-munitions that become ERW must be taken into account in the assessment of the proportionality balance. | Влияние на природную среду, оказываемое суббоеприпасами, которые превращаются в ВПВ, должно учитываться при оценке степени соразмерности. |
| Free flight rockets such as disposable anti tank rockets can pose a serious hazard when they become duds. | Серьезную опасность, когда они превращаются в НРБ, могут создавать ракеты свободного полета, такие как одноразовые противотанковые ракеты. |
| By remaining in place, the people and their property do not suddenly become military objectives which can be attacked. | Оставшиеся на месте люди и их собственность не превращаются внезапно в военные объекты, которые могут подвергнуться нападению. |
| A new system of popular movements that can be appeased or suppressed, but if ignored, will become the revolutionaries of tomorrow. | Новая система народных движений, с которыми можно договариваться или бороться, и которые превращаются в революционные, если их игнорировать. |
| Romantic relationships often start out as infatuated love and become romantic love as intimacy develops over time. | Романтические отношения часто начинаются как безрассудная любовь и превращаются в романтическую любовь с появлением близости со временем. |
| Too easily words of war become acts of war. | Разговоры о войне быстро превращаются в саму войну. |
| Should these souls remain in Spira, they become fiends that prey on the living. | Эти души, оставаясь в Спире, превращаются в демонов, которые охотятся на живых. |
| Without rain, these plains can become dust bowls. | Без дождя эти равнины превращаются в пылевые котлы. |