Four hydrogen atoms become one helium atom. |
При этом четыре атома водорода превращаются в один атом гелия. |
These monsters become what they eat. |
Эти монстры превращаются в то, что сожрали. |
These conditions are disruptive for producers and become entry conditions. |
Эти требования мешают нормальной работе производителей и превращаются в препятствие для выхода на рынки. |
Hundreds of desperate children become thousands and eventually millions. |
Сотни отчаявшихся детей превращаются в тысячи и, в конце концов, в миллионы. |
And several hundred possibilities become one. |
Лёгким движением руки несколько сотен превращаются в одно место. |
You obsess about little things, they become big things. |
Ты становишься одержимым в мелочах, и они превращаются в большие проблемы. |
Ports had become distribution platforms rather than just cargo transfer points. |
Функции портов уже не ограничиваются лишь перевалкой грузов, и они превращаются в распределительные центры. |
Without consensus, quotas become extremely divisive. |
Без консенсуса квоты превращаются в исключительно мощные факторы разделения населения. |
Of course virtually all these extracted resources become waste relatively quickly. |
Практически все эти добытые ресурсы, разумеется, относительно быстро превращаются в отходы. |
Employees thus become self-employed contractors operating in small business enterprises. |
Работники, таким образом, превращаются в индивидуальных подрядчиков, работающих в качестве малых деловых предприятий. |
Amazing how fast our friends become our enemies. |
Поразительно, как быстро наши друзья превращаются в наших врагов. |
Private investment had increasingly become an important mode of financing. |
Частные инвестиции превращаются во все более важный источник финансирования. |
Your fear, your own lives, have become your entertainment. |
Твои страхи, твоя собственная жизнь превращаются в развлечение. |
And it's these moments that become our history. |
И именно такие моменты превращаются в нашу историю. |
You know, until they become obsessed stalkers, and you can't control them. |
Пока они не превращаются в одержимых преследователей, и ты не можешь ими управлять. |
In this manner territories become entities that help to enhance the value of different local competences. |
В ходе этого процесса территории превращаются в географические образования, где повышается ценность различных местных знаний. |
Our own seven-year-old children become extremists in our households if they go without food for one day. |
Наши собственные семилетние дети превращаются в экстремистов в наших домах, если их один день не покормить. |
The effect on the natural environment caused by sub-munitions that become ERW must be taken into account in the assessment of the proportionality balance. |
Влияние на природную среду, оказываемое суббоеприпасами, которые превращаются в ВПВ, должно учитываться при оценке степени соразмерности. |
Free flight rockets such as disposable anti tank rockets can pose a serious hazard when they become duds. |
Серьезную опасность, когда они превращаются в НРБ, могут создавать ракеты свободного полета, такие как одноразовые противотанковые ракеты. |
By remaining in place, the people and their property do not suddenly become military objectives which can be attacked. |
Оставшиеся на месте люди и их собственность не превращаются внезапно в военные объекты, которые могут подвергнуться нападению. |
A new system of popular movements that can be appeased or suppressed, but if ignored, will become the revolutionaries of tomorrow. |
Новая система народных движений, с которыми можно договариваться или бороться, и которые превращаются в революционные, если их игнорировать. |
Romantic relationships often start out as infatuated love and become romantic love as intimacy develops over time. |
Романтические отношения часто начинаются как безрассудная любовь и превращаются в романтическую любовь с появлением близости со временем. |
Too easily words of war become acts of war. |
Разговоры о войне быстро превращаются в саму войну. |
Should these souls remain in Spira, they become fiends that prey on the living. |
Эти души, оставаясь в Спире, превращаются в демонов, которые охотятся на живых. |
Without rain, these plains can become dust bowls. |
Без дождя эти равнины превращаются в пылевые котлы. |