| The establishment of Integrated Mission Task Forces should become a standard response to complex crises, and such task forces should work in a transparent and open way. | Создание комплексных целевых групп поддержки миссии должно стать стандартной мерой реагирования на сложные кризисные ситуации, такие целевые группы должны действовать на транспарентной и открытой основе. |
| Meetings between the two bureaux could also become a regular feature of these institutionalized consultations; | Совещания бюро этих двух органов также могли бы стать регулярным аспектом этих официально узаконенных консультаций; |
| We have to go through the process of being first a recipient and then a partner in order to finally become the owner of the changes in our country. | Мы должны пройти через этот процесс перехода от получения помощи к партнерству, чтобы, наконец, стать хозяевами перемен в собственной стране. |
| In that context, his delegation supported efforts to strengthen such countries' capacity to meet their obligations to WTO, which must become more transparent so that all members could participate equitably. | В этом контексте его делегация поддерживает усилия по укреплению способности этих стран выполнять их обязательства по отношению к ВТО, которая должна стать более транспарентной, с тем чтобы все члены могли участвовать в ее работе на справедливой основе. |
| Such meetings should become an integral part of both the Council's and the Secretariat's planning and conduct of peace operations. | Подобные встречи призваны стать как для Совета, так и для Секретариата неотъемлемой частью процесса планирования и проведения операций по поддержанию мира. |
| And we understand that the United Nations must become - and is indeed becoming - the basis for a global anti-terrorist coalition. | И понимаем, что ООН обязана стать и она, в действительности, становится базой для глобальной антитеррористической коалиции. |
| It is therefore to be feared that the strategy of destruction will henceforth become a constant in how conflicts unfold in general. | Поэтому следует опасаться, что эта стратегия разрушения может стать постоянной, как это обычно имеет место в конфликтах. |
| Our small and vulnerable economies can become viable if the right conditions are created to facilitate the trade of our products on the world market. | Наша небольшая и уязвимая экономика может стать жизнеспособной, если будут созданы необходимые условия, содействующие сбыту наших товаров на мировых рынках. |
| In my opinion, peacekeeping operations with a preventive mandate from the Security Council could become one of the key instruments of such a system. | По моему мнению, одним из ключевых инструментов такой системы могли бы стать миротворческие операции с превентивным мандатом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| In the area of counteracting international crime, the fight against human trafficking and illegal drug trafficking should become one of the United Nations priorities. | В сфере противодействия международной преступности борьба с торговлей людьми и незаконным оборотом наркотиков должна стать одним из приоритетов Организации Объединенных Наций. |
| Therefore, the formulation, dissemination and enforcement of codes of conduct and ethical standards must become one of the organizations' strategic priorities in the development of a culture of accountability. | Поэтому составление, распространение и обеспечение соблюдения кодексов поведения и этических стандартов должны стать одним из стратегических приоритетов для организаций при формировании культуры подотчетности. |
| Above all, we want our parents to be able to work and to educate us so that we can become useful citizens. | Больше всего мы хотим, чтобы наши родители могли работать и дать нам образование, что поможет нам стать полезными гражданами нашего общества. |
| We firmly believe that children should be arming themselves with education and the necessary social skills so that they can become productive members of stable, peaceful, well-governed developing societies. | Мы твердо убеждены, что дети должны вооружаться знаниями и необходимыми социальными навыками, чтобы стать продуктивными членами стабильного, мирного и управляемого развивающегося общества. |
| This "noise" in the record thus means that changes in N deposition, therefore, must be relatively large before they become statistically significant. | Таким образом, этот "шумовой фон" в зарегистрированной информации означает, что изменения в осаждении азота должны быть относительно существенными для того, чтобы стать статистически значимыми. |
| Go beyond the provision of products and become providers of ideas and services; | пойти дальше поставок продукции и стать поставщиками идей и услуг; |
| For becoming a member in Ritmkadeh, you can become a member by clicking on the related section located at the top left side of the page. | Для вступления в Ritmkadeh, вы можете стать участником, нажав на соответствующий раздел расположен в верхней левой части страницы. |
| And that virtually all the songs recorded here have already become the "golden fund" - that is just a fact. | И то, что практически все записанные здесь песни успели стать "золотым фондом" - просто факт. |
| Blog is like a stage, you can own it evolves into a person until you really become that person. | Блог это как на сцене, вы можете владеть она эволюционирует в человека, пока вы действительно стать этим человеком. |
| How can you become an expert in property investments? | Как же стать профессионалом в области инвестирования в недвижимость? |
| Every wishing person who shares the community's principles, ideas and aims can become a part of "Tunguska Electronic Music Society". | Участником "Tunguska Electronic Music Society" может стать любой желающий, разделяющий моральные принципы сообщества, а также его идеи и цели. |
| Withing this Program, any legal entity in Russia or Ukraine can become WM Transfer Dealers for reselling WMR or WMU title units. | В рамках данной программы любое российское юридическое лицо или предприниматель могут стать дилером системы WebMoney Transfer по продаже WMR и WMU. |
| How does one become an expert in flight safety? | Как человек можно стать специалистом в области безопасности полетов? |
| I think the most beautiful aspect of life is having children, so it is very important to me to help women become mothers. | «Самое прекрасное в жизни - это дети, поэтому для меня очень важно помочь женщине стать матерью. |
| By measuring and analyzing the existing environment, they demonstrate how a workforce can become more engaged, and ultimately, more productive. | Путем измерения и анализа существующей обстановки, они демонстрируют, как рабочая сила может стать более активной и в конечном итоге более продуктивной. |
| 13.1 How can I become a Debian software developer? | 12.1 Как я могу стать разработчиком программного обеспечения Debian? |