Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
It was expected that Tokelau could then become self-governing in the second quarter of 2006. В этом случае, как предполагается, Токелау может стать самоуправляющейся территорией во втором квартале 2006 года.
If this cannot be overcome, the convention could no longer become international. Если такой барьер невозможно преодолеть, конвенция не может стать международной.
Those important steps must be followed up by continued measures to help the world's poorest nations become more self-sufficient. За этими важными шагами должны последовать постоянные меры по оказанию помощи беднейшим государствам мира, с тем чтобы они смогли стать более самодостаточными.
A universal convention on international terrorism could become an effective basis for joint counteraction against the threat of terrorism. Эффективной основой для совместного противодействия угрозе терроризма может стать всеобъемлющая конвенция о международном терроризме.
Encouragement of religious tolerance within societies should become a responsibility of political and state leaders. Ответственностью политических и государственных лидеров должно стать воспитание в обществах религиозной толерантности.
In short, disaster mitigation should now become an integral part of the development agenda. Говоря кратко, деятельность по смягчению последствий стихийных бедствий должна сегодня стать неотъемлемой частью повестки дня в области развития.
The strengthened safeguards system adopted by the IAEA through the additional protocol should become standard for parties to the Non-Proliferation Treaty. Усиленная система гарантий, утвержденная МАГАТЭ в дополнительном протоколе, должна стать нормой для участников Договора о нераспространении.
Nuclear war-fighting and the aim of winning could become a theoretical possibility. Ведение ядерной войны с целью одержать в ней победу может стать теоретически возможным.
Dissemination and sharing of advances in science and technology should become an important part of the globalization process. Распространение информации о научно-технических достижениях, а также обмен ими должны стать важными составляющими процесса глобализации.
Commodity issues should become an explicit part of poverty reduction strategies. Вопросы сырьевых товаров должны стать четко обозначенной частью стратегий сокращения бедности.
They are all confident that the relations we are building within the region can become a success story. Они убеждены, что формируемые нами в регионе отношения могут стать примером успеха.
The Economic and Social Council must become an international forum for important international decisions in support of development. Совет должен стать международным форумом, где вызревают наиболее важные международные решения по поддержке развития.
Improving the evidence base required for decision-making must therefore become a higher priority among United Nations entities and other humanitarian partners. Поэтому совершенствование доказательной базы, необходимой для принятия решений, должно стать главной приоритетной задачей подразделений Организации Объединенных Наций и других партнеров в области гуманитарной деятельности.
Those are some of the reasons that issues related to international migration must become an integral part of the development agenda. Вот некоторые из причин, по которым вопросы, связанные с международной миграцией, должны стать неотъемлемой частью программы развития.
In addition, if negative demographic trends continue, the development of a forward-looking policy may soon become a matter of necessity. Кроме того, если сохранятся негативные демографические тенденции, вскоре разработка стратегии на будущее может стать насущной задачей.
However, we believe that remittances cannot and should not become the basis for development policies. Вместе с тем мы считаем, что денежные переводы не могут и не должны стать основой политики в области развития.
If properly managed, migration can become a positive force in the world economy. При надлежащем управлении миграция может стать позитивной силой в мировой экономике.
The research on the human genome can become another ground of discrimination against indigenous peoples. Научные исследования в области генома человека могут стать еще одним основанием для дискриминации в отношении коренных народов.
They should become a way of life for which there is no alternative. Они должна стать образом жизни, которому нет альтернативы.
With education and appropriate skill training, this generation could become a productive workforce as it moves into adulthood. При условии получения образования и соответствующей профессиональной подготовки это поколение, по мере достижения зрелого возраста, могло бы стать продуктивной рабочей силой.
Developing the EGS sector in developing countries enhances their capacity to meet environmental requirements and become providers in some sub-sectors. Развитие сектора ЭТУ в развивающихся странах расширяет их возможности по удовлетворению экологических требований и позволяет стать поставщиками в некоторых подсекторах.
Cooperation and dialogue with partners must become a guiding principle of international security policy. Сотрудничество и диалог с партнерами должны стать руководящим принципом международной политики в области безопасности.
The public sector budget can become a key instrument for advancing economic and social objectives. Государственный бюджет может стать одним из ключевых инструментов содействия достижению экономических и социальных целей.
In terms of its membership, the OPCW must become a truly universal institution and focus on verification activities. Что касается членства, КХО должна стать подлинно универсальным институтом и сосредоточиться на деятельности по проверке.
The search for adequate, global and lasting solutions must become a priority in the struggle that has now begun against this evil. Поиск адекватных, глобальных и прочных решений должен стать приоритетом в начатой сейчас борьбе с этим злом.