Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
Consequently, quantities which do not meet this requirement at the time of assessment are, by definition, Subeconomic provided they may become Economic in future. Следовательно, количество, которое не удовлетворяет этому требованию в момент проведения оценки, по определению является субэкономическим, но при условии, что может стать экономическим в будущем.
If it does, it could become a turning point and ultimately also lead to progress on the Syrian and Lebanese tracks. Если это произойдет, это могло бы стать поворотным пунктом и в конечном счете привело бы также к прогрессу на сирийском и ливанском направлениях.
Human rights should become the fundamental guiding principle for sound economic and social development and for the anticipation and prevention of conflict and for the reconstruction and rehabilitation of post-conflict societies. Права человека должны стать основополагающим руководящим принципом обеспечения здорового экономического и социального развития, предвосхищения и предупреждения конфликтов, а также реконструкции и восстановления общества в постконфликтный период.
Another issue to which my delegation attaches great importance is post-conflict support, which will help traumatized children to be fully reintegrated and become useful citizens of society. Еще одной проблемой, представляющей важность для моей делегации, является постконфликтная поддержка, что поможет пережившим моральную травму детям полностью ре интегрироваться в мирную жизнь и стать полезными гражданами общества.
The overarching considerations concerning the future DDR for children proposed by the Secretary-General could become a good basis for further reflection on the issue. Внесенные Генеральным секретарем всеобъемлющие предложения, касающиеся будущих программ ДДР для детей, могли бы стать хорошей основой для дальнейшего обсуждения этого вопроса.
A peacekeeping operation is the wrong instrument if the parties are bent on war and its presence may become a hindrance to conflict resolution. Если стороны настроены на войну, то операция по поддержанию мира будет негодным инструментом; в таком случае ее присутствие может стать препятствием в деле разрешения конфликта.
The view was expressed that water resources management should become a priority issue for the United Nations Programme on Space Applications. Было высказано мнение, что использование водных ресурсов должно стать одной из приоритетных тем Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники.
The Assembly of the Global Environment Facility had decided that land degradation would become a stand-alone focal area for GEF financing, and GEF therefore needed donors' support. Ассамблея Фонда к тому же решила, что ухудшение состояния почвы должно стать направлением деятельности, финансируемым этим Фондом, который, в свою очередь, мог бы рассчитывать на поддержку доноров.
Lastly, further appeals must be made for support from the international community so that development financing might become a reality in the near future. Наконец, к международному сообществу необходимо обратиться с дополнительными призывами о поддержке, с тем чтобы финансирование развития могло стать реальным фактором в ближайшем будущем.
The developing countries, which make up three quarters of the world's population, should become a key pillar of a multipolar world. Эти страны, на которые приходится три четверти населения мира, должны стать основной опорой многополярного мира.
The Court must truly become the kind of credible new institution we all want it to be from its inception. Суд с самого начала должен стать вызывающим доверие новым институтом, как мы того все хотим.
The Economic and Social Council must become a forum for coordination of international policies on finance, trade and development as a fundamental element of the Monterrey follow-up. Экономический и Социальный Совет должен стать форумом для координации международной политики в области финансов, торговли и развития как основополагающего элемента выполнения решений, принятых в Монтеррее.
If the grantor is the owner, the secured creditor could become the owner. Если лицо, предоставляющее право, является владельцем, таковым может стать и обеспеченный кредитор.
The new quality support and assurance system can become a highly effective way of providing coordinated support and guidance to United Nations country teams. Эта новая система поддержания и гарантии качества может стать высокоэффективным средством оказания координирования поддержки и предоставления руководства страновым группам Организации Объединенных Наций.
In the absence of regular review of committee designations, listing can become the functional equivalent of a "forfeiture" of assets or an individual's ability to travel. При отсутствии регулярного пересмотра квалифицируемых комитетами лиц и организаций включение в список может стать функциональным эквивалентом "конфискации" активов или лишения возможности совершать поездки.
We believe that the Action Plan should become a complete United Nations strategy, with clearly defined objectives, whose implementation the Secretariat must ensure. Мы считаем, что План действий должен стать полноценной стратегией Организации Объединенных Наций с четко определенными целями, достижение которых должен обеспечить Секретариат. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Сальвадора.
The Security Council should become a major inspiration for multilateralism, consistently making use of its universal competencies and the regional coordination required for their effective exercise. Совет Безопасности должен стать примером многостороннего подхода и последовательно использовать свой широкий опыт и координацию на региональном уровне для эффективного претворения данного принципа в жизнь.
Appropriate tools for benchmarking the use of e-government should also be developed over time and become part of the methodology applied by the survey. Надлежащие инструменты для расчета контрольных показателей применения электронных методов управления также должны быть разработаны со временем и стать частью методологии проведения обследования.
Similarly, refugee situations can become a breeding ground for terrorism and create the opportunities for recruiting child soldiers, thus fuelling armed conflict. В то же время ситуации, ведущие к появлению беженцев, также могут стать питательной средой для терроризма и породить условия, в которых возможна вербовка детей-солдат, что способствует вооруженным конфликтам.
It is expected that such an approach could become the vehicle for a coordinated global facilities management programme with proper performance-based resource allocations and coordinated long-range planning consistent with operational needs and organizational objectives. Предполагается, что такой подход мог бы стать средством для разработки программы координируемого на глобальном уровне управления недвижимым имуществом при надлежащем выделении ассигнований с учетом достигнутых результатов и координации долгосрочного планирования на основе оперативных потребностей и организационных задач.
Views were expressed that, given the state of current computer systems, data collection should become easier rather than more complex and time-consuming. Было выражено мнение о том, что с учетом уровня развития нынешних компьютерных систем сбор данных должен был стать более легким, а не более сложным и отнимающим много времени процессом.
Can UN-Habitat become an invigorated catalyst? Может ли ООН-Хабитат стать энергичным катализатором?
Given the small size of the markets of African countries, broader and deeper regional economic cooperation and integration can become a framework for integrating them into the global economy. Учитывая ограниченность размеров рынков стран Африки, расширение и углубление регионального экономического сотрудничества и интеграции могут стать основой их участия в мировой экономике.
The Coordinator for Technical Assistance noted that multilateral assistance efforts of government and industry in Liberia and Ghana in 2007 may become a model for future Kimberley Process engagement. Координатор по оказанию технической помощи отметил, что многосторонние усилия по оказанию помощи правительствами и промышленностью в Либерии и Гане в 2007 году могут стать образцом для будущей деятельности Кимберлийского процесса.
Our position is that Germany, India, Brazil and Japan should become permanent members and that there should be permanent representation for Africa. Наша позиция предусматривает, что Германия, Индия, Бразилия и Япония должны стать постоянными членами Совета и что необходимо обеспечить постоянную представленность Африки в Совете.