| In sum, community crime prevention must become a priority for developmental aid. | В целом в рамках помощи в целях развития деятельность по предупреждению преступности на уровне общин должна стать одной из приоритетных задач. |
| We believe that it must become universal, without exception. | Мы считаем, что Договор должен стать универсальным, без исключений и оговорок. |
| The Great Lakes conference should become a landmark for peace. | Конференция по району Великих озер должна стать вехой на пути к миру. |
| The Commission should become a more action-oriented forum for sharing experiences and best practices. | Комиссия должна стать форумом, в большей мере ориентированным на принятие мер по обмену передовым опытом и достижениями. |
| This approach must become just as routine as financial probity. | Такой подход должен стать чем-то таким же обычным, как финансовая честность. |
| Gender equality must at last become a reality. | Равенство мужчин и женщин должно, наконец, стать реальностью. |
| Ultrafine particles could become more important for local air quality policy. | Ультратонкодисперсные частицы могут стать более важными с точки зрения местной политики по повышению качества воздуха. |
| Security and privacy concerns could become potential barriers to ITS deployment. | Потенциальными препятствиями на пути развертывания ИТС могут стать проблемы, связанные с защитой данных и конфиденциальностью. |
| Non-citizens could become Latvian citizens by simply passing a language test. | Неграждане теперь могут стать гражданами Латвии, просто сдав экзамен на знание языка. |
| If unaddressed they could become a cause of instability. | Если их не решать, то они могут стать источником нестабильности. |
| Somalia must not become a forgotten crisis. | Конфликт в Сомали не должен стать «забытым кризисом». |
| This declaration may well become the international Magna Carta of all men everywhere. | Эта декларация вполне может стать международной Великой хартией вольностей для всех людей повсюду на планете». |
| Thus, classification may become feasible. | Таким образом, классифицирование может стать практически возможной операцией. |
| Third, national capacity-building should become a priority for United Nations operational activities for development. | В-третьих, одним из приоритетов оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций должно стать наращивание национального потенциала. |
| They warned that UNIFEM should not become another specialized agency with all corresponding support functions. | Они высказали предостережение в отношении того, что ЮНИФЕМ не должен стать еще одним специализированным учреждением, выполняющим все соответствующие функции поддержки. |
| You could've become an alcoholic for example. | Вы ведь могли бы стать алкоголиком, к примеру, или... |
| Yes, enemies can become friends. | "Да, враги могут стать друзьями". |
| No Taelon can become so alone. | Ни один тейлон не может стать настолько одиноким. |
| Depending on how things unfold, this could become your farewell take-down. | В зависимости от того, как будут развиваться события, это может стать твоей прощальной разборкой. |
| They might become sportsmen or bus conductors or racing car drivers. | Они могут стать спортсменами или контролерами в автобусах... а может, гонщиками. |
| I can't become like them. | Я не могу стать таким, как они. |
| Even a relic like Faust can become lethal overnight. | Даже такая рухлядь как Фауст может в одночасье стать смертельно опасной. |
| Universal access to reproductive health and safe motherhood must become fundamental rights worldwide. | Всеобщий доступ к репродуктивному здоровью и безопасному материнству должен стать одними из основных прав во всех странах мира. |
| If airports can become shopping malls and McDonald's can become playgrounds, surely we can reinvent the clinic waiting room. | Если аэропорты могут стать торговыми центрами, а рестораны Макдональдс - игровыми площадками, то мы можем преобразить и комнату ожидания. |
| Globalization had become the dominating phenomenon, which could become a positive force for the environment and its protection. | Глобализация стала доминирующим явлением, которое может стать позитивной движущей силой в отношении окружающей среды и ее защиты. |