Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
I saw... a beautiful, brave young woman... become the Moon Spirit. Я видела... красивый, храбрый молодой женщина... стать Духа Луны.
CSCE should become a place for reconciling and resolving all differences involving disarmament and arms control in Europe. СБСЕ должен стать местом согласования и решения всех спорных вопросов, связанных с разоружением и контролем над вооружениями в Европе.
The Charter goal of "higher standards of living in larger freedom" could become the organizing principle of the Summit. Провозглашенная в Уставе цель "улучшения условий жизни при большей свободе" могла бы стать основополагающим принципом Всемирной встречи.
Employment should become a central objective of investment. Занятость должна стать центральной целью инвестиций.
Those States believe that such an agreement could become one of the most effective confidence-building measures in itself. Эти государства считают, что такое соглашение само по себе может стать одной из наиболее действенных мер по укреплению доверия.
Russian-speakers who have not yet learned the Estonian language are concerned that they may eventually lose their jobs and become unemployed. Русскоязычные жители, которые еще не овладели эстонским языком, обеспокоены тем, что они в конечном счете могут потерять работу и стать безработными.
Welcome to Los Angeles, city of reinvention, where you can become whomever you want. Добро пожаловать в Лос-Анджелес, город преображения, где вы можете стать кем угодно.
Except for the regional institutions, the United Nations pledging conferences should become the central funding mechanism for autonomous research institutions. Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов должны стать центральным механизмом финансирования автономных научно-исследовательских институтов, исключая региональные институты.
Support to conversion initiative should become an item of priority in the mandates of a broad range of international organizations. Поддержка инициатив в области конверсии должна стать приоритетным вопросом в деятельности самых различных международных организаций.
The Twelve trust that as circumstances increase this initiative can become, in the medium term, a promising prospect. По мнению двенадцати государств, по мере развития обстановки эта инициатива может, в среднесрочном плане, стать перспективной.
Canada acknowledges its intention of so practising in order that it may not become a haven for criminals from the United States. Канада признает свое намерение применять подобную практику, чтобы не стать убежищем для преступников из Соединенных Штатов.
Otherwise, such an arrangement will become a means by which certain Powers can maintain military superiority or play power politics. В противном случае подобная договоренность может стать средством, с помощью которого некоторые державы могут обеспечивать себе военное превосходство или проводить политику с позиции силы.
Only thus can the goal of collective security become a living reality. Только тогда цель создания коллективной безопасности может стать живой реальностью.
Key phrases such as management by objectives, transparency and accountability must become household words in United Nations vocabulary. Такие основные элементы, как управление на основе целей, транспарентность и отчетность, должны стать повседневными терминами в словаре Организации Объединенных Наций.
Human resources development should become part and parcel of population policies. Кроме того, важным элементом демографической политики должно стать развитие людских ресурсов.
Most importantly, environmental issues should not become a pretext for protectionism. Более важно то, что экологические вопросы не должны стать предлогом для протекционизма.
Without the help of the international community the economic situation might become disastrous. Без помощи международного сообщества ее экономическое положение рискует стать катастрофическим.
For, tomorrow, such a policy could become an instrument of coercion against any other small and underdeveloped State. Ибо завтра подобная политика может стать инструментом принуждения против любого другого малого или слаборазвитого государства.
The Inter-Agency Standing Committee could become an effective coordinating forum for United Nations agencies and humanitarian organizations. Межучрежденческий постоянный комитет мог бы стать эффективным координационным органом для учреждений системы Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций.
The Council must thus evolve and become more representative. Совет должен развиваться и должен стать более представительным.
The United Nations could and should become that guarantee. Организация Объединенных Наций может и должна стать такой гарантией.
Accountability must become the watchword both for the Organization's daily work and for its future projects. Подотчетность должна стать руководящим принципом как в отношении повседневной деятельности Организации, так и в отношении будущих проектов.
In our view solidarity should become one of the central strategic values of the new world order. По нашему мнению, солидарность должна стать одной из главнейших стратегических ценностей нового мирового порядка.
If it should fail, we fear that that country might become another Somalia. Если этого не произойдет, мы опасаемся, что страна может стать еще одним Сомали.
The United Nations system must become more effective in its efforts to address these problems. Система Организации Объединенных Наций должна стать более эффективной в своих усилиях по решению этих проблем.