Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
The creation of such conditions must become one of the guiding principles of this new culture. Создание таких условий должно стать одним из руководящих принципов этой новой культуры.
The Conference should therefore change its methods of work and become universal. Поэтому Конференция должна изменить свои методы работы и должна стать универсальной.
By virtue of its prominence and influence, sport can become a powerful agent for change, leading society at large. Благодаря своей значимости и большому влиянию спорт может стать важным фактором преобразований, возглавить движение всего общества вперед.
The Committee also agreed that Saudi Arabia and Slovakia should become members of the Committee. Комитет согласился также, что Саудовская Аравия и Словакия должны стать членами Комитета.
Venezuela agrees with the Secretary-General that the United Nations must become a vehicle for the progress of humankind. Венесуэла согласна с Генеральным секретарем в том, что Организация Объединенных Наций должна стать двигателем прогресса человечества.
If empowered for self-reliance within an environment that allows socio-economic interaction with the local population, refugees can become agents of local development. Если им предоставить возможности для самообеспечения в обстановке, позволяющей осуществлять социально-экономическое взаимодействие с местным населением, то беженцы могут стать одним из факторов местного развития.
The Commission could either become a functional commission of the Economic and Social Council or a subsidiary body of the General Assembly. Комиссия могла бы стать либо функциональной комиссией Экономического и Социального Совета, либо вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи.
The United Nations must also become more relevant to the world outside. Организация Объединенных Наций должна также стать более актуальной для внешнего мира.
Many factors affect the health of individuals as they get older and become exposed to increasing risk of illness and disability. По мере старения человека, усиления его подверженности заболеваниям и опасности стать инвалидом на его здоровье влияет все больше факторов.
Otherwise, they could become institutionalized and, worse, emerge as the norm in certain countries. В противном случае они могут укорениться и, что еще хуже, стать нормой в некоторых странах.
To the contrary, they must become the ideal framework for overcoming poverty. Наоборот, они должны стать идеальной базой для мер по преодолению нищеты.
Their protection and rehabilitation must become a national and political priority. Их защита и реабилитация должны стать национальным и политическим приоритетом.
The establishment of United Nations regional centres for conflict prevention could become one of the first steps to implement such a strategy. Создание региональных центров Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов могло бы стать одним из первых шагов по осуществлению такой стратегии.
The public health safeguards in the Agreement on Trade-related Intellectual Property Rights must become a real option for developing countries. Гарантии, касающиеся общественного здравоохранения и содержащиеся в Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, должны стать реальной альтернативой для развивающихся стран.
The Summit should become an event for the entire world community. Встреча на высшем уровне должна стать событием для всего мирового сообщества.
In this context, we are convinced that the African Union must become a reliable partner of the United Nations. В этом контексте Африканский союз, как мы убеждены, должен стать надежным партнером Организации Объединенных Наций.
Moving to the total elimination of nuclear weapons must become operative policy. Продвижение вперед по пути к полной ликвидации ядерного оружия должно стать нашей оперативной стратегией.
He concluded that introduction of OBD could become a very important issue for GRPE. В заключение он отметил, что внедрение БДС могло бы стать очень важным направлением работы для GRPE.
The region should become a laboratory of how to make sustainable development happen. Регион должен стать лабораторией опробования методов достижения устойчивого развития.
These extensive information requirements can become a significant obstacle to business and can hinder the development of international trade. Обширные информационные требования могут стать серьезным препятствием для коммерческой деятельности и сдерживать развитие международной торговли.
This type of incident is a reminder of how unstable the situation might become if we do not keep vigilant. Подобные происшествия являются напоминанием о том, насколько нестабильной может стать обстановка, если мы утратим бдительность.
Rich countries should become a locomotive for the deprived, not a luxury liner for the privileged. Богатым странам надлежит стать движущей силой для обездоленных, а не роскошным кораблем для избранных счастливчиков.
Arguably, trade facilitation should become part of national economic policy. Упрощение процедур торговли, возможно, должно стать составной частью национальной экономической политики.
The network could become an invaluable source of information and recommendations for child-protection issues. Такая сеть могла бы стать ценным источником информации и давать рекомендации по вопросам защиты детей.
The Alliance itself will not become a large executive entity. Сам по себе Альянс не призван стать крупным исполнительным органом.