Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Become - Являются"

Примеры: Become - Являются
Some developing countries have become major regional and interregional economic drivers. Ряд развивающихся стран сегодня являются важными локомотивами экономического роста в региональном и межрегиональном масштабе.
In Indonesia, human resource allocation and priority setting become priority for the KPPU due to the high number of complaints. В Индонезии выделение людских ресурсов и установление приоритетов являются первоочередными задачами КППУ в силу большого числа жалоб.
Moreover, English and Russian languages have become mandatory classes and students can also choose one more language to study. Кроме того, английский и русский языки являются обязательными предметами, и ученики могут также дополнительно выбрать еще один язык для изучения.
According to article 93 of the 2014 Constitution international treaties ratified by Egypt become an integral part of national legislation. Согласно статье 93 Конституции 2014 года ратифицированные Египтом международные договоры являются неотъемлемой частью национального законодательства.
Contracts concluded as a result of corruption become null and void (Article 103 of the Civil Law). Контракты, заключенные в результате использования коррупционных методов, являются юридически недействительными (статья 103 Закона о гражданских делах).
The other combinations of challenge and skill become progressively less optimal. Остальные сочетания уровня сложности задачи и уровня мастерства являются всё менее и менее оптимальными.
Military commanders become role models for children and the military ethos becomes part of everyday life. Военачальники являются для детей примером для подражания, а военные традиции проникают в повседневную жизнь.
It was noted that terrorism, weapons of mass destruction and organized crime had become global threats. Отмечалось, что терроризм, оружие массового уничтожения и организованная преступность в настоящее время являются угрозами глобального характера.
Kuwaiti women have now become more effective partners in the overall national development process. Кувейтские женщины сегодня являются более эффективными партнерами в рамках всего процесса национального развития.
Deliberate attacks on humanitarian workers have become a significant impediment to life-saving aid in many crises. Во многих кризисных ситуациях существенным препятствием для оказания спасительной помощи являются преднамеренные нападения на гуманитарных работников.
An evaluation had been carried out in 2005 to determine how many currently enrolled students had already become parents. В 2005 году была проведена оценка для определения того, какое число учащихся на данный момент уже являются родителями.
In Hispanic neighborhoods such as Eastland in Charlotte, Mexican Americans have become the ethnic majority. В итоге появились таких пригороды, как Истлэнд в Шарлотт, где мексиканцы являются этническим большинством.
In some cases, these differences in behavior have become grounds for criticism. В некоторых случаях эти различия в поведении являются основанием для критики.
More recently, the winter invasion of Orcas in the inner parts of Vestfjord has become a tourist attraction. Косатки, обитающие зимой во внутренней части фьорда, являются туристической достопримечательностью.
These in turn become food for giant cave centipedes, some more than 20 centimeters long. Они, в свою очередь, являются едой для гигантских пещерных сороконожек, чуть более 20 сантиметров длиной.
The legal effects of inadmissible reservations and how they were to be addressed had become matters of concern for the legal advisers of many States. Правовые последствия неприемлемых оговорок и порядок их рассмотрения являются главными причинами озабоченности юридических кругов многочисленных государств.
To a large extent they have become 'safe' only on paper. Во многом они являются безопасными только на бумаге .
UNDP discontinued some of the activities, judging that they could not become economically viable. ПРООН прекратила реализацию некоторых мероприятий, поскольку сочла, что они не являются жизнеспособными с экономической точки зрения.
Mr. KIRKLAND (United States) said that Liechtenstein and Portugal had also become sponsors. Г-н КИРКЛАНД (Соединенные Штаты) говорит, что соавторами данного проекта резолюции также являются Лихтенштейн и Португалия.
Currently, social and environmental statistics have become priorities and capacity for gathering such statistics is being built. В настоящее время социальная статистика и статистика окружающей среды являются приоритетными направлениями, и ведется работа по созданию базы для сбора таких статистических данных.
To date, more than 100 countries have become States parties to the Convention and 165 have signed it. На сегодняшний день более 100 стран являются участниками Конвенции и 165 государств подписали ее.
The EU candidate countries have already become full members in the European Environment Agency and participate in its information network EIONET. Страны - кандидаты в ЕС уже сейчас являются полноправными членами Европейского агентства по окружающей среде и участвуют в деятельности его информационной сети ЕЭИНС.
Community-based alternative systems for vulnerable children have become the cornerstone of the programme. Основой программы являются общинные альтернативные системы, действующие в интересах находящихся в уязвимом положении детей.
Such child protection sections have now become an established feature of regular reports to the Security Council. Такие разделы, касающиеся защиты детей, отныне являются неотъемлемой частью докладов, представляемых Совету Безопасности.
The Republic of Yemen firmly believes that peace and coexistence in the Middle East have become a necessity. Йеменская Республика твердо уверена в том, что мир и мирное сосуществование на Ближнем Востоке являются необходимостью.