Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
And they can become an important political constituency, so that decisions made about them are not made without them. Также они могут стать важным политическим электоратом, чтобы решения, которые влияют на них, не делались без их участия.
Yet this mechanism can become enormously more dependable by promoting its universality, in particular in sensitive regions including the Middle East. Вместе с тем этот механизм может стать гораздо более надежным за счет поощрения его универсальности, в особенности в невралгических районах, включая Ближний Восток.
Dreams could become reality, as exemplified by the United Nations itself. Мечты могут стать реальностью, примером чего служит сама деятельность Организации Объединенных Наций.
It would also give useful international prominence to an approach to insolvency laws which could become the benchmark for multilateral transparency reporting and surveillance. Это также обеспечило бы полезное международное пропагандирование такого подхода к законодательству о несостоятельности, какой мог бы стать вехой в обеспечении транспарентности многосторонней отчетности и наблюдения.
Rich and aging countries may finally become promoters, rather than opponents, of free trade in food. Богатые и стареющие страны могут наконец стать сторонниками, а не оппонентами свободной торговли продовольственной продукцией.
So we must cease being ignorant and reactive, and become informed and proactive. Таким образом, мы должны перестать реагировать и быть неосведомленными и стать информированными и предпринимать профилактику.
Or it may deal with its problems and become a "responsible stakeholder" in world politics. Или он может заняться решением своих проблем и стать "ответственным участником" в мировой политике.
In the long run, solidarity is cheaper for all involved, while its absence could become ruinously expensive in the foreseeable future. В конце концов, солидарность дешевле для всех участников, а ее отсутствие может стать разорительно дорогой в обозримом будущем.
A successful businessman, he could become an ombudsman and whistle-blower, which would be a real innovation. Будучи успешным бизнесменом, он мог стать омбудсменом и обвинителем, что было бы настоящей инновацией.
More competition means that previously sheltered companies must shape up and become more productive, innovating simply to survive. Большая конкуренция означает, что ранее подзащитные компании должны будут перестроиться и стать более продуктивными, вводя инновации, чтобы выжить.
Moreover, it was not clear how the meeting convened by the Secretariat in July had become a structural element of the report. Вместе с тем непонятно, каким образом встреча, созванная Секретариатом в июле, смогла стать структурным элементом доклада.
If we want to build something better on the ruins of multicultural indifference, our dialogue must become more profound. Если мы хотим построить что-то лучшее на руинах мультикультурного безразличия, наш диалог должен стать более глубоким.
These labor-market and immigration policies should become the focus of policy coordination within the EU. Эти принципы в области рынка труда и иммиграции должны стать стержнем координации политики в ЕС.
The protection and welfare of children should also become a clear priority in all United Nations mandated peace operations. Вопрос о защите и обеспечении благополучия детей должен также стать одной из четких приоритетных задач в рамках всех осуществляемых на основании мандатов Организации Объединенных Наций миротворческих операций.
It believes that even the worst offender can become a better person. Мы верим в то, что даже худший преступник может стать лучшим человеком.
The denunciation of injustices was not an end in itself; rather, it must become a means of seeking solutions. Осуждение случаев несправедливости не является самоцелью; это должно стать средством для нахождения решений.
Security must not become a pretext for the suspending and destroying the liberal order. Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка.
Even when initially successful, government intervention in favor of business can outlive its usefulness and become ossified. Даже если поначалу успешное, правительственное вмешательство в пользу бизнеса может пережить свою полезность и стать закостенелым.
Fighting poverty must therefore become the highest priority. Поэтому главнейшим приоритетом должна стать борьба с нищетой.
We must all become freedom fighters. Мы все должны стать борцами за свободу.
In fact, following the recent currency fiasco, North Korean leaders may have become more open to economic reform than ever before. Фактически, после недавнего валютного фиаско лидеры Северной Кореи могут стать более открытыми для экономических реформ, чем когда-либо ранее.
But celebrations should never become an excuse for complacency. Но такие торжества никогда не должны стать поводом для самоуспокоения.
But it could also become the first, essential step on the road to the drafting of a European constitution. Но с другой стороны это может стать первым существенным шагом на пути создания Европейской Конституции.
The fight against maternal mortality in Afghanistan must become a global priority. Борьба с материнской смертностью в Афганистане должна стать мировым приоритетом.
But Bachman, weirdly, might become President of the United States. Но Бахман, как ни странно, может стать президентом США.