Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
A strategic restraint regime, which we have pursued since 1998, should not become elusive. Режим стратегического сдерживания, который мы практикуем с 1998 года, не должен стать неуловимым.
But the information revolution can also become a source of exclusion. Но информационная революция может также стать источником отторжения.
However, that should not become an excuse to impose anything on Member States or to interfere in their internal affairs. Однако это не должно стать оправданием для навязывания какой-либо позиции государствам-членам в целях вмешательства в их внутренние дела.
The United Nations must become a truly universal Organization, democratic and representative of the many diverse interests. Организация Объединенных Наций должна стать подлинно универсальной организацией, демократической и выражающей большое число самых разнообразных интересов.
Implementing the norms of international law at the national level should become a priority for the United Nations and its partners. Имплементация международных норм права на национальном уровне должна стать приоритетной задачей Организации Объединенных Наций и ее партнеров.
The Department of Statistics should become the administrator of this information system, but the municipalities should be in charge of collecting the relevant data. Департаменту статистики следует стать администратором этой информационной системы, но сбором соответствующей информации должны заниматься муниципалитеты.
Otherwise, the subvention could become a permanent part of the budget. В противном случае указанная субвенция должна стать постоянной статьей расходов бюджета.
Therefore, PTW tested in real conditions could become the backbone of telemedicine services. Таким образом, ПТРС, испытанные в реальных полевых условиях, могут стать основой работы телемедицинских служб.
In fact, NGO involvement should go beyond information sharing and become a central aspect of the GM's work. На практике участие НПО не должно ограничиваться обменом информации и должно стать центральным аспектом работы ГМ.
The land administration system should become client-oriented and be designed to meet the demands of its customers. Система управления земельными ресурсами должна стать ориентированной на клиента и удовлетворение нужд заказчиков.
International labour mobility may become a major preoccupation in the future in addition to capital volatility. Международная мобильность рабочей силы может стать одним из главных объектов озабоченности в будущем в дополнение к неустойчивости рынков капитала.
Our responsibility to protect must transcend singular interests and become a core principle of humanity across all civilizations. Наша ответственность за защиту должна быть выше узких интересов и должна стать одним из главных принципов человечества, пронизывающим все цивилизации.
If the UNIDO initiative was to succeed, the beneficiary Government must take ownership of the programme, and private sector institutions should become active stakeholders. Чтобы инициатива ЮНИДО была успешной, правительство страны - бенефициара должно взять на себя право распоряжаться этой программой, а предприятия частного сектора должны стать ее активными участниками.
The action programme on transboundary waters should become an integral part of the work programme under the Water Convention. Программа действий по трансграничным водам должна стать составной частью программы работы в рамках Конвенции по водам.
Through this means, an open-ended disconnection clause would become also conditioned by the requirements of article 41. По сути это означает, что допускающее вариантивность положение о разграничении может стать также условным вследствие требований статьи 41.
It should become a standard feature of all country reports. Она должна стать стандартным элементом всех страновых докладов.
Such a political gesture could become a symbol with the power to shape reality. Такой политический жест мог бы стать неким символом, способным повлиять на реальное положение дел.
Some of these countries have learned from the errors of the past and can become solid partners for peace. Некоторые из этих стран извлекли урок из ошибок прошлого и могут стать надежными партнерами в борьбе за мир.
This reform must not become a pretext for another round of budget cuts. Эта реформа не должна стать предлогом для еще одного цикла бюджетных сокращений.
But the century which is beginning could yet become one of peace. Вместе с тем начинающееся столетие может стать столетием мира.
This Conference should become a milestone in the fight against world poverty. Настоящая Конференция должна стать важной вехой в борьбе с нищетой во всем мире.
It is a fact that the Conference can easily become a hostage to the dynamics of the outside world. Несомненно, что Конференция вполне может стать заложником динамики событий в мире.
The situation in the Presevo Valley constitutes a grave threat to Kosovo and can become a regional destabilizing factor. Ситуация в Прешевской долине представляет серьезную угрозу Косово и может стать региональным дестабилизирующим фактором.
Ms. Šimonović said that significant achievements of recent months should not become a cause for complacency. Г-жа Симонович говорит, что существенные успехи, достигнутые за последние месяцы, не должны стать основанием для самоуспокоенности.
We in Kazakhstan believe that the Shanghai Cooperation Organization can become an effective tool in ensuring security and stability in the region. В Казахстане считают, что действенным инструментом обеспечения безопасности и стабильности в регионе может стать Шанхайская организация сотрудничества.