Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
These are excellent initiatives to enhance coordination, and should become the norm rather than the exception. Это прекрасный пример инициатив, направленных на углубление координации, и такие инициативы должны стать обычным правилом, а не исключением.
Rather, it should become a permanent standing mechanism for following up on the recommendations contained in the Secretary-General's report. Она должна стать постоянным механизмом для осуществления последующей работы по выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря.
It could, however, become a regulated transit country. Вместе с тем она могла бы стать страной регулируемого транзита.
Thus, they can become focal points within their own groups in assisting in the national preservation of cultural diversity. Таким образом, они могут стать координаторами в своих собственных группах в деле содействия национальному сохранению культурного разнообразия.
That was regrettable and could become a dangerous precedent. Это достойно сожаления и может стать опасным прецедентом.
However, the Charter principles could not become fully effective unless all States willingly complied with their international obligations. Однако принципы Устава не могут стать в полной мере эффективными, если все государства не будут с готовностью соблюдать свои международные обязательства.
It was observed that the shipper's liability could become very broad in such cases. Было отмечено, что в таких случаях ответственность грузоотправителя по договору может стать весьма широкой.
Establishing and corroborating a causal relationship between activities and impacts should become a key method of performance reporting. Ключевым принципом отчетности должно стать установление и обоснование причинно-следственных связей между теми или иными видами деятельности и их результатами.
Expeditious settlement of the conflict should become one of the main priorities for the international community. Быстрое урегулирование конфликта должно стать одним из главных приоритетов международного сообщества.
The view was expressed that elimination of the trigger mechanism might become an impetus for certain States to adhere to the Convention. Было высказано мнение, что ликвидация «пускового» механизма может стать фактором, побуждающим определенные государства к соблюдению Конвенции.
However, before the Commissions can become operational, funds must be disbursed to meet investigation, transportation and administration costs. Вместе с тем, прежде чем Кадастровая комиссия сможет стать полностью функциональной, необходимо выделить средства для покрытия расходов на расследования, транспорт и управление.
These young adults may become healthy, educated parents - a true measure of sustainable development. А эти молодые взрослые люди могут стать здоровыми, образованными родителями - это и есть подлинный показатель устойчивого развития.
Similar urgent, non-forecast and presumably temporary measures may become necessary in other countries. Аналогичные неотложные, непредвиденные и, как предполагается, временные меры могут стать необходимыми в других странах.
All this should become an important component of the effort to improve the working methods and increase the transparency of the Security Council. Все это должно стать важным компонентом общих усилий по усовершенствованию методов работы и повышению транспарентности Совета Безопасности.
The ecological situation of Lake Sevan should become the focus of attention and concern at both the national and international levels. Экологическая ситуация озера Севан должна стать объектом всеобщего внимания и беспокойства, как с национальной, так и с международной точек зрения.
The Council should become a more democratic, representative and transparent organ so that it can strike a better political balance. Чтобы обеспечить более прочное политическое равновесие, Совету необходимо стать более демократичным, представительным и транспарентным органом.
In addition to this, there are 120 million t of resources of category 211, which might become economic under certain conditions. В дополнение к этому имеется 120 млн. т ресурсов категории 211, которые могут стать экономическими при определенных условиях.
Values grounded in that awareness must become an inseparable component of relations between countries as the global interdependence of the human race increases. Ценности, основанные на этом понимании, должны стать неотъемлемой частью отношений между странами по мере усиления глобальной взаимозависимости человечества.
Foreign debt relief must not continue to be mere words; it must become a reality. Облегчение бремени иностранной задолженности не должно оставаться пустыми словами, это должно стать реальностью.
Globalization can become an avenue to global development only if it becomes all-inclusive and assumes a human face. Глобализация может стать желанной для глобального развития лишь в том случае, если она станет всеобъемлющей и приобретет человеческое лицо.
Development should become the gravamen of trade negotiations and globalization. Развитие должно стать основным содержанием торговых переговоров и глобализации.
I believe that conflict prevention should become a key element of the philosophy of the work of the United Nations in the new millennium. Считаю, что стержнем философии деятельности Организации Объединенных Наций в новом тысячелетии должно стать именно предотвращение конфликтов.
The fight against terrorism should not become an excuse to justify actions that do not conform to international standards of humanity. Борьба с терроризмом не должна стать поводом для оправдания действий, которые не соответствуют международным стандартам гуманизма.
Strategic bomber forces could become the subject of subsequent negotiations. Предметом последующих переговоров могли бы стать стратегические бомбардировщики.
We also believe that the implementation of resolutions should become even more important than their adoption. Кроме того, мы считаем, что выполнение резолюций должно стать еще более важной задачей, чем их принятие.