| Individuals granted refugee status can become permanent residents of Canada, can access settlement services for newcomers and, in due course, can apply for Canadian citizenship. | Отдельные лица, получившие статус беженца, могут стать постоянными резидентами Канады, имеют доступ к услугам по расселению для вновь прибывших и в надлежащем порядке могут ходатайствовать о получении канадского гражданства. |
| Lack of evidence of property or possession may become an obstacle when trying to access compensation or financial support for the reconstruction of houses. | Отсутствие доказательств о праве на собственность и имущество может стать препятствием при попытке получения компенсации или финансовой поддержки для реконструкции жилья. |
| These measures could become a significant field for broad multilateral cooperation. | Такие меры могли бы стать важной областью широкого многостороннего сотрудничества. |
| Peace agreements are essential, but taken in isolation they permit the persistence of fears that unduly large military establishments could again become grave threats. | Существенное значение имеют мирные соглашения, но взятые в изоляции они позволяют сохраняться опасениям, что неоправданно крупные военные комплексы могли бы вновь стать серьезной угрозой. |
| A report of a human rights fact-finding mission could thus become integral to building a file of authoritative information for subsequent use. | Таким образом, доклад миссии по установлению фактов, касающихся прав человека, может стать важнейшим элементом создания базы авторитетной информации для последующего ее использования. |
| As a result, it may become more difficult to prosecute perpetrators of gross human rights violations. | В результате этого судебное преследование лиц, виновных в грубых нарушениях прав человека, может стать трудной задачей. |
| We believe that such a verifiable treaty could become a significant step in strengthening the nuclear non-proliferation regime. | Полагаем, что такой поддающийся проверке договор мог бы стать важным шагом в деле укрепления режима ядерного нераспространения. |
| At the ministerial conference held in Bucharest last December, la Francophonie showed that it can become a real forum for political dialogue. | На министерской конференции, состоявшейся в декабре прошлого года в Бухаресте, МОФС доказала, что она может стать подлинным форумом для политического диалога. |
| Failure to make progress on this issue could become a source of tension and carry the potential for incidents in the future. | Отсутствие прогресса в этом вопросе может стать источником трений и чревато инцидентами в будущем. |
| If well managed and delivered, it can become a resounding success and an example of international cooperation. | При условии эффективного управления этой инициативой и ее реализации она может принести впечатляющие результаты и стать примером успешного международного сотрудничества. |
| The use of commitment authority should not become standard practice, especially as ample time had been available to prepare an appropriate submission. | Использование полномочий на взятие обязательств не должно стать стандартной практикой, особенно если имелось достаточно времени для подготовки соответствующего документа. |
| Errors made by the natural person in such a situation may become irreversible once acceptance is dispatched. | Ошибки, совершенные физическим лицом в такой ситуации, могут стать непоправимыми после отправки акцепта. |
| The business sector must become a willing and engaged partner in that world-making effort. | Предпринимательский сектор должен стать добровольным и убежденным участником этой деятельности. |
| Lines between perception, desire, and reality may become blurred, redundant, or interchangeable. | Границы между восприятием, желанием, и реальностью могут стать размытыми, лишними и взаимозаменяемыми. |
| Rayna is a- a fading ball of gas compared to the comet that Maddie could become. | Рейна - иссякающий газовый мячик по сравнению с тем, кем может стать Мэдди. |
| It would've been great if you'd become a doctor. | Было бы хорошо, если бы смог стать доктором. |
| Or... become The Dark One herself. | Или... сможет сама стать Темным. |
| Then, with your artistic talent and my love of frigid temperatures, I thought we could become professional ice sculptors. | Потом, с твоим талантом художника и моей любовью к низким температурам, мы могли бы стать профессиональными скульпторами по льду. |
| I know what kind of a force group can become in your lives. | Я знаю, насколько важными в вашей жизни могут стать эти групповые беседы. |
| And that was the goal: that you'd become American, you know. | А это и было целью: ты должен был стать американцем, понимаете. |
| Looking out for a kid protecting him so he can grow up, get out, become something. | Присматривать за парнем, защищать его так, чтобы он мог вырасти, выбраться отсюда, стать кем-то. |
| If I stay here long enough, I could become a laird. | Оставшись здесь чуть дольше, я смог бы стать лэрдом. |
| But he wants to throw all that away and become a penniless poet. | Но он хочет от всего отказаться и стать бедным поэтом. |
| You can't just become a policeman. | Ты не можешь просто стать полицейским. |
| So, I hear there's a good chance you could become team captain. | Так, я слышала, что есть хороший шанс, что ты сможешь стать капитаном команды. |