Permanent residents could become citizens after completing the naturalization procedures. |
Постоянные жители могут стать гражданами после выполнения соответствующих процедур натурализации. |
Only then could it become a true instrument of reform within the United Nations. |
Только в этом случае оно может стать реальным инструментом проведения реформы в Организации Объединенных Наций. |
The strengthening of the industrial bases of developing and least developed countries should become an international imperative. |
Укрепление промышленной базы развивающихся и наименее развитых стран должно стать международным императивом. |
It must become the centre of the United Nations and the source of both its moral and real authority. |
Она должна стать центром Организации Объединенных Наций и источником как ее морального, так и подлинного авторитета. |
It must become the point from which all United Nations policies emanate. |
Она должна стать центром, из которого исходят все стратегии Организации Объединенных Наций. |
Such a body should become an effective tool for implementing the law on behalf of the international community. |
Он должен стать действенным инструментом осуществления правосудия от имени международного сообщества. |
First, Japan and Germany must become permanent members. |
Во-первых, Япония и Германия должны стать постоянными членами Совета. |
I've been trying to help corals become parents for over 10 years now. |
Я стараюсь помочь кораллам стать родителями уже более 10 лет. |
It's a new social currency, so to speak, that could become as powerful as our credit rating. |
Это новая социальная валюта, так сказать, которая может стать такой же сильной, как наш кредитный рейтинг. |
I guess it could become a running stick. |
Я думаю, она может стать беговой палкой. |
However, higher minimum wages can also become a serious obstacle to lowering the unemployment rate. |
Вместе с тем высокие минимальные оклады могут также стать серьезным препятствием на пути уменьшения уровня безработицы. |
Detailed regional analyses show how Latin America and Africa may become large exporters of biofuels in the future. |
Подробный анализ по регионам показывает, как Латинская Америка и Африка могут стать в будущем крупными экспортерами различных видов биотоплива. |
Water may well become a limiting factor for many of the poorer countries in Asia and some parts of Africa. |
Вода может действительно стать ограничивающим фактором во многих менее обеспеченных странах Азии и в некоторых районах Африки. |
Certification could well become an effective trade measure in promoting sustainable forest management in these markets especially in the major exporting countries. |
Сертификация вполне могла бы стать одним из эффективных торговых методов поощрения устойчивого лесопользования на этих рынках, особенно в основных странах-экспортерах. |
This Magistrate role play will become your karma as it is. |
Эта роль Магистрата может стать последней в твоей жизни. |
I've decided to fight Sasaki Kojirō and become peerless. |
Я решил сразиться с Сасаки Кодзиро. И стать непобедимым. |
The University must become a reservoir of ideas, a source of information and understanding available to the United Nations in its entirety. |
Университет должен стать хранилищем идей, источником информации и понимания для Организации Объединенных Наций в целом. |
Nevertheless, amidst all the confusion a few issues have emerged which could become the single prevalent ideology of mankind. |
Тем не менее среди всего этого хаоса появляются некоторые реалии, которые могли бы стать единственной превалирующей идеологией человечества. |
This indicates that Japan might become one of the largest nuclear States in the near future. |
Все это указывает на то, что Япония может в ближайшем будущем стать одним из крупнейших ядерных государств. |
They should become capable of devising solutions that can be part of the necessary reform packages. |
Они должны быть способны разработать решения, которые могли бы стать частью необходимого пакета реформы. |
Similarly, the unification of sport in South Africa should become a vehicle, in its own right, of national unity. |
Точно так же объединение спорта в Южной Африке должно стать инструментом содействия национальному единству. |
However, given the recent positive experience, it may become an applicable control option in the future. |
Однако с учетом положительного опыта, накопленного в последнее время, он в будущем может стать применимым вариантом ограничения выбросов. |
For the above-stated reasons, this solution may become the cause of long-term instability in Bosnia and Herzegovina and in the region. |
По вышеупомянутым причинам данное решение может стать причиной долговременной нестабильности в Боснии и Герцеговине и в регионе. |
Japan's knowledge of the region should become a permanent part of the collective wisdom of the Security Council. |
Имеющаяся у Японии информация об особенностях этого региона должна стать неотъемлемой частью коллективных знаний Совета Безопасности. |
Environmental valuation of ecosystem goods and services should become a core component of water-management strategies. |
Определение экологической ценности экосистемных товаров и услуг должно стать основным компонентом стратегий регулирования водных ресурсов. |