Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
Article 27 could thereby become a vehicle by which the effect of well-publicized bilateral obligations was extended to the rest of the world. Так, статья 27 может стать инструментом, с помощью которого действие преданных широкой огласке двусторонних обязательств будет распространяться на весь мир.
If the Japanese do not wake up from their Edo dream, Asia might very well become a Chinese empire. Если японцы не очнутся от своей мечты о новой эпохе Эдо, Азия вполне может стать китайской империей.
But change is taking place at last and, who knows, it might just become a new wave. Но наконец перемены начались, и как знать, они могли бы стать новой волной.
With few political stars left in either Labour or Likud, Kadima may become the country's dominant party for many years to come. При небольшом количестве политических звезд, оставшихся в Рабочей Партии и в Ликуде, Кадима может стать доминирующей партией страны на многие грядущие годы.
Globalization must become "glo c alization": there is value in the relative certainties of local communities, small companies, human associations. Глобализация должна стать "гло к ализацией": есть ценность в относительной определенности локальных сообществ, малых компаний, сообществ людей.
The expectation of conflict can itself become a cause of conflict. Ожидание конфликта само по себе может стать причиной конфликта.
The additional protocols to the convention must become an effective mechanism to complement the activities undertaken by States to suppress the most dangerous types of offence. Дополняющие ее протоколы должны стать эффективными инструментами в деятельности государств по пресечению наиболее опасных видов преступлений.
It is hard to imagine many countries where a young African woman could become a famous member of parliament only ten years after seeking asylum. Сложно представить много стран, где молодая африканская женщина могла бы стать членом парламента всего через десять лет после получения убежища в стране.
Whereas inequality was once viewed as the price paid for economic growth, it may in fact have become an impediment to sustainable growth. Хотя в свое время неравенство рассматривалось в качестве цены, которую приходится платить за экономический рост, оно фактически может стать препятствием на пути устойчивого роста.
Rwanda must become democratic; Rwanda must adopt a culture of politics and abandon its culture of carnage. Руанда должна стать демократической страной, принять политическую культуру и отказаться от массовой резни.
The two most qualified industrialized countries could become permanent members of the Security Council: their membership would strengthen the Council and ensure democratic decisions. Постоянными членами Совета Безопасности могут стать два наиболее подходящих кандидата из числа промышленно развитых государств; их вступление в члены Совета способствовало бы его укреплению и обеспечению демократического характера процесса принятия решений.
In respect of the review and appraisal, the agreed conclusions of the Commission for Social Development since the Summit should become part of the final outcome. Что касается рассмотрения и оценки, то частью окончательного результата должны стать согласованные выводы, сделанные Комиссией социального развития после проведения Встречи на высшем уровне.
The Court must not become a mechanism for interfering in State's internal affairs but should fulfil its central objective of facilitating international cooperation and deterring the perpetration of heinous acts. Международный уголовный суд не должен стать механизмом для вмешательства во внутренние дела государств, однако должен выполнять свою главную задачу - оказывать содействие международному сотрудничеству и сдерживать совершение чудовищных преступлений.
Europe must become a stakeholder in Asia if both sides are to gain maximum benefit from cooperation and help shape the world of the future. Европе необходимо стать совладельцем азиатских акций, если обе стороны хотят получать максимальную выгоду от сотрудничества и хотят помочь сформировать мир будущего.
We want to infect you with the dream that anyone can become part of a new movement with the potential to change the world of education. Мы и вас хотим заразить мечтой, что каждый может стать частью нового движения, которое имеет потенциальную возможность изменить мир образования.
Exchange of information on relevant research and on technical cooperation activities and access to different data bases should all become part of the routine. Обмен информацией о соответствующих исследованиях и деятельности в области технического сотрудничества, а также предоставление доступа к различным базам данных должны стать элементами повседневной работы.
The States referred to in paragraph 1 may become Contracting Parties to this Convention: Государства, указанные в пункте 1, могут стать Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции посредством
They can become part of management's policies or they can be mandated administratively by a central oversight organization charged with overall government management responsibility. Они могут стать одним из направлений управленческой политики или быть санкционированы в административном порядке центральным надзорным органом, отвечающим за общие вопросы государственного управления.
The spiritual sphere should by deed, not just by word, become a priority trend in the development of our society. Духовная сфера должна не на словах, а на деле стать приоритетным направлением развития нашего общества.
should become the inter-agency tool to achieve improved results in this area. должно стать межорганизационным средством достижения более эффективных результатов в этой области.
When industries are clustered, the waste from one can become the input for another. Когда разные отрасли объединяются друг с другом, отходы одной отрасли могут стать ресурсами для другой.
With the recent reform and refocusing of UNEP's work, its contribution to the United Nations system-wide work addressed to eradicating poverty should become stronger. Учитывая проведенную недавно реформу и перенацеливание деятельности ЮНЕП, вклад ЮНЕП в общесистемную деятельность Организации Объединенных Наций, направленную на искоренение нищеты, должен стать еще более значительным.
We share the view that the Model Protocol can become fully effective only if implemented by all States parties to IAEA safeguards agreements. Мы разделяем мнение о том, что Образцовый протокол может стать в полной мере эффективным только тогда, когда его будут выполнять все государства - участники соглашений МАГАТЭ о гарантиях.
Any delay leading to a culture of impunity might seriously and adversely affect the healing process and could become a source of further vengeance and violence. Любая задержка, ведущая к культуре безнаказанности, может серьезно и пагубно отразиться на оздоровляющем процессе и может стать источником последующего мщения и насилия.
But if they can act together and use their automatic majority, the non-permanent members might, owing to their greater number, become a genuine force. Однако, если они смогут действовать сообща и воспользуются своим автоматическим большинством, то тогда непостоянные члены, благодаря своему численному преимуществу, могут стать подлинной силой.