Nutrition information systems must become more demand-driven. |
Системы информации по вопросам питания должны стать в большей степени ориентированными на спрос. |
Any measure could become the source of additional discontinuity. |
Принятие любой меры может стать причиной нового «разрыва непрерывности». |
Otherwise, it would become a new and more terrible Somalia. |
В противном случае Сирия может стать новой Сомали в еще более ужасающем варианте. |
Poorly stored ammunition stockpiles can become unstable and explode, posing significant safety risks. |
Если не будет правильного хранения боеприпасов, они могут стать взрывоопасными, а это создает значительную угрозу. |
Perhaps the BRICs should become donors in addition to being recipients. |
Может быть, страны БРИК должны стать донорами в дополнение к тому, что они являются получателями. |
I'm saying we become zombies. |
Я говорю, что мы должны стать зомби. |
Before all this happened, I had hoped we might become friends. |
До того, как все это случилось, я... я надеялся, что мы сможем стать друзьями. |
But I cannot become a priest unless you help me. |
Но я не могу стать священником, пока вы не поможете мне. |
I don't think Sang-hwan can become Maruchi. |
Я не думаю, что Сон-Хван может стать вторым Маручи. |
Let me become like you and we can be together. |
Позволь мне стать, как ты, и мы сможем быть вместе. |
Those mere children cannot become Magic Knights let alone save Princess Emeraude. |
Они просто дети, они не смогут стать Волшебными Рыцарями тем более, освободить Принцессу Эмирод. |
I wish to renounce my citizenship and become a Soviet citizen. |
Я знаком, со всеми аргументами... Я хочу сменить гражданство И стать гражданином Советов. |
To survive war you must become war. |
"Чтобы выжить на войне, ты должен стать войной". |
It should become everything you love... |
Оно должно стать всем, что ты любишь... |
So we must become like him. |
Поэтому мы должны стать такими, как он. |
The Committee is particularly concerned about children who may become stateless. |
В частности, Комитет хотел бы выразить свою обеспокоенность в связи с положением детей, которые могут стать апатридами. |
It must become a real priority for international security forces. |
Она должна стать по-настоящему приоритетной в повседневной деятельности международных сил содействия безопасности. |
Eventually, they themselves become formal retailers. |
В конечном счете они и сами могут стать организованными розничными торговцами. |
National development strategies incorporating the agreed goals should become the basis for implementation strategies. |
Национальные стратегии в области развития, в которых учтены согласованные цели, должны стать основой для стратегий осуществления. |
Only persons with chiefly titles could become members of Parliament. |
Только лица, имеющие подобающий вождю титул, могут стать членами парламента. |
The Doha Round must genuinely become a development round. |
Раунд переговоров в Дохе должен действительно стать раундом, посвященным развитию. |
You become a member simply by downloading our free browser addon. |
Если вы хотите стать участником сообщества, просто загрузите нашу бесплатную надстройку для браузера. |
I had hoped we might become friends. |
Я надеялась, что мы могли бы стать подругами. |
The exodus from war-torn Syria should never have become a crisis. |
Массовое переселение из охваченной войной Сирии, никогда не должно было стать кризисом. |
He fears what you may become. |
Он боится того, чем Вы можете стать. |