Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
At the same time, non-proliferation compliance should become "part of the DNA of the global industry and trade". В то же время соблюдение требований, касающихся нераспространения, должно стать непременным условием функционирования мировой промышленности и торговли.
They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. Говорят, что в Америке любой может стать президентом, но, наверное, на самом деле это не так.
The coming months should be a period in which consolidation of the progress achieved in 2013 should become the basis for tackling further difficult challenges. В предстоящие месяцы закрепление успехов, достигнутых в 2013 году, должно стать основой для решения последующих сложных задач.
The Committee also noted that, at some point in the future, the transmission of data into ITDB by electronic means could become mandatory. Комитет отметил также, что через какое-то время в будущем представление данных в МБДМДП с помощью электронных средств может стать обязательным.
Identifying climate-resilient agricultural production systems that ensured food security and protected the environment must become a global priority. в любых климатических условиях систем сельскохозяйственного производства, которые обеспечивают продовольственную безопасность и охрану окружающей среды, должно стать глобальной приоритетной задачей.
It called on the Azerbaijani authorities to observe international commitments on human rights and fundamental freedoms so as to enable a vibrant civil society and become a well-functioning democratic society. Они призвали власти Азербайджана соблюдать свои международные обязательства в отношении обеспечения прав человека и основных свобод, чтобы обеспечить активность гражданского общества и стать эффективно функционирующим демократическим обществом.
While voluntary funding had been useful during the start-up phase of initiatives, they should in due course become part of the regular budget process. Хотя на начальном этапе инициатив полезную роль играло добровольное финансирование, со временем они должны стать частью того, что проводится по регулярному бюджету.
The UNCITRAL Model Legislative Provisions on PFIPs, which addresses many of the enumerated points, should become the basis for such a model law. Основой для такого типового закона должны стать Типовые законодательные положения ЮНСИТРАЛ о ПИФЧИ, в которых рассматриваются многие из перечисленных вопросов.
The bank should become fully operational as soon as possible, and the General Assembly should take a decision on its establishment at the current session. Банк, по возможности, в кратчайшие сроки должен стать в полной мере действующим, и Генеральная Ассамблея должна принять решение о его учреждении на текущей сессии.
Mr. Mackay (Belarus) said that the new High-level Political Forum should become a genuine forum for discussion and non-discriminatory decisions on strategic development questions. Г-н Макей (Беларусь) говорит, что новый Политический форум высокого уровня должен стать подлинной площадкой для проведения обсуждений и принятия недискриминационных решений по стратегическим вопросам развития.
Young people have a right to participate in programmes that affect them, and with training and assistance they can become powerful advocates for positive change. Молодые люди имеют право участвовать в программах, которые их затрагивают, и при наличии подготовки и помощи они могут стать активными проводниками позитивных изменений.
Furthermore, not-for-profit organizations can access the technical and logistical tools they need to boost their skills (after appropriate training) and become real actors in development. Кроме того, ассоциации располагают необходимыми материальными и техническими средствами для расширения своих возможностей (благодаря соответствующей подготовке), что позволяет им стать полноценными участниками процесса развития.
Taxation should become an integral component of public financial management support from donors and of expenditure planning processes at the country level. Поддержка налоговых систем должна стать неотъемлемой частью мер, принимаемых донорами в целях поддержки управления государственными финансами, а также мероприятий, включаемых в планы расходования средств на страновом уровне.
In other countries where capacity constraints might become an issue, flexibility in adopting the national implementation modality was raised (Pacific island countries and Papua New Guinea). В других странах, где ограниченность потенциала может стать проблемой, была повышена степень гибкости при применении метода национального осуществления программы (тихоокеанские островные страны и Папуа - Новая Гвинея).
Given Africa's growth momentum, dynamism and untapped resources, there is a growing optimism that the region could become a source of global economic growth. Учитывая вектор роста, динамичность и неразработанные ресурсы Африки, растет оптимизм по поводу того, что этот регион может стать источником глобального экономического роста.
They do not qualify for the decent work that would give them a chance to step out of poverty and become socially integrated. Они не обладают достаточной квалификацией для получения достойной работы, которая могла бы дать им шанс избавиться от нищеты и стать полноценными членами общества.
As societies increasingly engage in low-wage labour, women can become economically more dependent on men, and vulnerable in the forms of labour available to them. По мере роста масштабов использования в обществе дешевой рабочей силы женщины могут стать экономически более зависимыми от мужчин и уязвимыми в плане доступных им форм трудоустройства.
Also, the recommendations related to illiterate adult immigrants shall form the foundation for the curriculum, i.e. become the guiding document. Рекомендации, касающиеся неграмотных взрослых иммигрантов, должны также служить основными принципами учебной программы, т.е. стать руководящим документом для ее разработки.
Foreigners can become public servants in public bodies, including law enforcement authorities, if they satisfy certain requirements in the same way as other Korean nationals. Иностранцы могут стать государственными служащими в государственных учреждениях, включая правоохранительные органы, если они отвечают ряду требований в той же мере, что и другие корейские граждане.
That meant that UNIDO must become even more effective and an even better partner in development, helping its developing Member States to achieve economic independence through sustainable development with unrestricted access to advanced technologies. Это означает, что ЮНИДО должна повысить свою эффективность и стать более полезным партнером по развитию, помогающим своим развивающимся государствам-членам достигать экономической не-зависимости путем устойчивого развития с неогра-ниченным доступом к передовым технологиям.
It could thus become an important tool for the promotion and protection of women's rights. Таким образом, этот национальный механизм сможет стать важным инструментом защиты и поощрения прав женщин.
It is the rare earth elements contained in the polymetallic nodules and cobalt-rich crusts that may become the new driver for the development of seabed resources. Новым же двигателем усилий по освоению ресурсов морского дна могут стать редкоземельные элементы, содержащиеся в полиметаллических конкрециях и кобальтоносных корках.
It was to have become mandatory for non-EU AETR Contracting Parties on 16 June 2010 (i.e. after a four-year transition period). Для Договаривающихся сторон ЕСТР, не являющихся членами ЕС, его внедрение должно было стать обязательным 16 июня 2010 года (т.е. после четырехлетнего переходного периода).
Such an approach would ensure that the most marginalized can benefit from development and growth, and become active agents of change. Подобный подход служит залогом того, что наиболее маргинализированные группы населения могут получить выгоды от развития и роста и стать активными инициаторами перемен.
Women can become prime movers of education in their localities, encouraging girls to attend schools, but for this they need full support from local leaders. Женщины могут стать основной силой, способствующей распространению образования в своих районах, поощряя девочек посещать школы, но для этого им нужна полная поддержка со стороны местных руководителей.