Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
How could you know about all this and become a podiatrist? Как можно знать всё это и стать ортопедом?
If your face was burnt, then not only you couldn't become a superstar, but you would have to work in horror films. Если бы твое лицо обгорело, тогда ты не только не смог бы стать суперзвездой, но даже сниматься в фильмах ужасов.
Finally, two other factors, namely, economic potentialities and population resources, deserve due consideration in determining which States become permanent members of the Security Council. И наконец, решая вопрос о том, какие государства должны стать постоянными членами Совета Безопасности, необходимо должным образом учитывать два других фактора - экономический потенциал и людские ресурсы.
Surviving enterprises must become more efficient, and new enterprises must be created. Выжившие предприятия должны стать более эффективными, и необходимо также создать новые предприятия.
If I can really become strong by staying with you, then I don't mind becoming your disciple. Если ты поможешь мне стать сильным, я согласен стать твоим учеником.
You remain your parents' son and heir and become Paul's son and heir. Вы остаетесь сыном своих родителей, но сможете стать наследником Поля.
The Subcommittee had given proof of its effectiveness in drafting the important legal instruments which could in the future become the binding rules of international law. Подкомитет продемонстрировал свою эффективность в деле разработки важных правовых документов, которые в будущем могут стать обязательными нормами международного права.
Second, security problems in one country, region or geographical area could become a source of instability that extended beyond the frontiers of the area in question. Во-вторых, проблемы безопасности в одной стране, регионе или географическом районе могут стать источником нестабильности, выходящей за рамки границ данного конкретного района.
Decades of work would be necessary before China would become a developed country. Китай по-прежнему остается развивающейся страной, и ему потребуются еще десятилетия постоянных усилий, для того чтобы стать развитой страной.
Now that East and West finally had begun drastically to reduce their armaments, arms control, non-proliferation and disarmament should also become priorities for the South. Сейчас, когда Восток и Запад, наконец, приступили к значительному сокращению своих вооружений, вопросы контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения должны стать приоритетными и для стран Юга.
The opening up of markets in the industrialized countries could therefore become an important factor in the progress of countries in transition. Открытие рынков промышленно развитых стран может, таким образом, стать важным фактором для прогресса стран с переходной экономикой.
In fact, only if opportunity and participation are both increased and linked can the sustainable development of our planet become a realistic goal. По сути дела, устойчивое развитие нашей планеты может стать осуществимой целью только если возможности и участие будут как увеличены, так и взаимосвязаны.
The Russian Federation believes that mutual support and interaction in promoting peace and stability should become the central element of cooperation between the United Nations and the CSCE. Российская Федерация считает, что именно взаимная поддержка и взаимодействие в обеспечении мира и стабильности должны стать центральным элементом сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ.
With the right adjustments, the Fund could become an invaluable financial tool for use by United Nations agencies in the early stages of an emergency. После проведения соответствующих изменений Фонд мог бы стать ценнейшим финансовым инструментом для использования его учреждениями Организации Объединенных Наций на ранних этапах чрезвычайных ситуаций.
The Middle East, which has been an important agenda item in United Nations history, must become prosperous, not only peaceful. Ближний Восток, который является важным пунктом повестки дня в истории Организации Объединенных Наций, должен стать не только мирным, но и процветающим районом.
A priest never grows up, because he can never become a father. Священник никогда не взрослеет, потому что ему никогда не стать отцом.
There is a danger that the broad participation and consultation which the project is intended to foster might become an obstacle to effective and efficient execution. Существует опасность того, что большое число задействованных в этом проекте участников и стремление обеспечить в рамках проекта координацию усилий могут стать помехой для его эффективного и действенного осуществления.
Latin America wants to be integrated so that it can become more of a part of the global economy, not cut off from it. Латинская Америка стремится к интеграции, с тем чтобы она могла стать частью глобальной экономики, а не быть оторванной от нее.
My delegation also believes that regionalism can become a critical element in the quest successfully to confront the menace of narcotics without leading to unwitting hegemonism. Моя делегация также считает, что регионализм может стать важным элементом в успешной борьбе с угрозой наркотиков, не приводя при этом к бездумному гегемонизму.
It should provide policy guidance for development activities and become the supreme steering and coordinating body for all United Nations-based programmes that fall under its purview. Совет должен обеспечивать стратегическое руководство деятельностью в сфере развития и стать главным руководящим и координирующим органом для всех осуществляемых под эгидой Организации Объединенных Наций программ, входящих в круг его ведения.
American Samoans are nationals of the United States and may become naturalized United States citizens. Жители Американского Самоа являются националами Соединенных Штатов и могут стать гражданами Соединенных Штатов по натурализации.
The presence of MINUGUA has given renewed hope to the civilian population that peace, justice, reconstruction and reconciliation may become realities in Guatemala. Присутствие МИНУГУА вселило в гражданское население надежду на то, что мир, справедливость, перестройка и примирение могут стать в Гватемале реальностью.
These, however, cannot become ends in themselves, and any reform must be linked to the achievement of the goals of the Organization. Они, однако, не могут стать самоцелью, и любая реформа должна увязываться с достижением целей Организации.
Otherwise, our abstention means no condonation, but it means that we should sit down and talk and become friends and Members of the United Nations. Другими словами, наше решение воздержаться при голосовании означает не согласие, а то, что нам необходимо сесть за стол и обсудить и стать друзьями и членами Организации Объединенных Наций.
It is through its predictability, stability, openness and transparency that the new world trade system established by the WTO will become a true and forceful factor for development. Именно предсказуемость, стабильность, открытость и транспарентность позволят новой системе мировой торговли, установленной ВТО, стать реальным и сильным фактором развития.