Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
Achieving traditional durable solutions may become more challenging in a time of global mobility, political and economic instability, urbanization and personal destitution. Отыскание традиционных долгосрочных решений может стать более сложной задачей в эпоху глобальной мобильности, политической и экономической нестабильности, урбанизации и обнищания людей.
Ideally, CBMs should become a legally binding obligation after the Review Conference in 2011. В идеале, после Обзорной конференции 2011 года меры укрепления доверия должны стать юридически оформленной обязанностью.
(b) The creation of full employment and decent work should become the primary goal of macroeconomic policy. Ь) обеспечение полной занятости и достойной работы должно стать основной целью макроэкономической политики.
Unfortunately, past experience had shown that custodial measures could become necessary when applicants were not prepared to cooperate. К сожалению, опыт прошлого показывает, что меры, связанные с помещением под стражу, могут стать необходимыми, когда заявители не готовы к сотрудничеству.
Thus, such projects can become truly regional as opposed to the projects involving a few countries. Таким образом, такие проекты могут стать подлинно региональными, по сравнению с проектами, охватывающими всего лишь несколько стран.
This should become UNDP's priority for work in support of capacity development. Такой подход должен стать для ПРООН приоритетным направлением деятельности в поддержку укрепления потенциала.
She would have serious difficulty with the idea that a reservation incompatible with the treaty could somehow become "permissible". Она испытывает серьезные затруднения с восприятием мысли о том, что оговорка, не совместимая с договором, может когда-либо стать "приемлемой".
Experts forecast that nuclear energy may in the very near future become the primary substitute for more traditional sources of energy. По прогнозам специалистов, ядерная энергетика может уже в ближайшем будущем стать весомой заменой традиционным источникам энергии.
The Group could become one of the most important coordination mechanisms for implementation of the Global Plan. Группа может стать одним из важнейших механизмов координации осуществления Глобального плана.
Conversion from fixed-term to continuing contracts should not become automatic but should be based on merit and the Organization's long-term needs. Переход от срочных к непрерывным контрактам не должен стать автоматическим: он должен быть основан на деловых качествах сотрудников и долгосрочных потребностях Организации.
He cautioned that the concept of sustainable procurement should not become a new condition for the participation of vendors from developing countries. Оратор высказывает предостережение о том, что концепция экологически ответственной закупочной деятельности не должна стать новым условием для участия поставщиков из развивающихся стран.
The draft comprehensive convention should become a vital enforcement instrument in joint counter-terrorism efforts. Проект всеобъемлющей конвенции призван стать важным инструментом принудительного исполнения в рамках совместных усилий по борьбе с терроризмом.
It was unclear, for example, why an extradition request should become an obstacle to expulsion. Например, неясно, почему просьба об экстрадиции должна стать препятствием для высылки.
His office could become an example for others. Это могло бы стать примером для других.
For those who have already signed up, the Special Representative requests that they become regional champions or sponsors for the campaign. Специальный представитель просит тех, кто уже подписал Факультативный протокол, стать региональными активистами или спонсорами кампании.
Already considerable challenges could become insurmountable if the international community's approach to development was not rethought and restructured. Уже сейчас значительные вызовы могут стать непреодолимыми, если международное сообщество не пересмотрит и не перестроит свой подход к проблемам развития.
Employment creation must become as important a macroeconomic indicator as inflation or sustainable public finances. Создание рабочих мест должно стать таким же важным макроэкономическим индикатором, как инфляция или допустимый объем государственного финансирования.
The wealth of nations must become an instrument to move the world further along the straight and righteous path of compassion and communal responsibility. Богатство наций должно стать инструментом для продвижения мира вперед по прямому и правильному пути милосердия, сострадания и совместной ответственности.
Human, social and environmental values should also become principal elements of our criteria. Важнейшими элементами наших критериев должны стать также человеческие, социальные и экологические ценности.
We believe that CARICC can and should become a platform for interaction between regional anti-drug agencies. Считаем, что ЦАРИКЦ сможет и должен стать платформой для взаимодействия региональных антинаркотических структур.
The situation could become catastrophic with a one-metre rise in the sea level due to global warming. В случае повышения уровня моря на один метр в результате глобального потепления ситуация может стать катастрофической.
It has also created conditions whereby the problems and challenges of one country or region can very quickly become those of the larger community of nations. Она также создала условия, когда проблемы и вызовы одной страны или региона могут очень быстро стать проблемами всего сообщества наций.
I believe that Africa can become a global pole of growth. Я верю, что Африка может стать глобальным полюсом роста.
The distribution of resources among the inhabitants of the planet must become genuinely equitable. Распределение ресурсов между жителями нашей планеты должно стать по-настоящему справедливым.
At best, crime prevention should become a professional field of its own. В идеале предупреждение преступности должно стать отдельной профессиональной областью.