Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
Fourthly, the private sector and civil society must become active partners in poverty alleviation. В-четвертых, частный сектор и гражданское общество должны стать активными партнерами в деле сокращения нищеты.
We believe the General Assembly should become less of a speech-making body and more of an interactive and deliberative forum. Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна стать не просто органом, в котором произносятся речи, а форумом взаимодействия и обсуждения вопросов.
If standards based on self-identification were included, then the criteria for determining ethnic composition could of course become somewhat problematic. Если включить стандарты, основанные на самоидентификации, то критерии определения этнического состава, безусловно, могут стать отчасти проблематичными.
It should become part of the solution to the crisis in that region. Он должен стать частью решения кризиса в этом регионе.
That European perspective should therefore become the driving force for the country's recovery. Поэтому европейская перспектива должна стать движущей силой в процессе восстановления страны.
In this way, complementarity and the sharing of responsibilities will become a norm. Только так взаимодополняемость и разделение обязанностей могут стать нормой.
The peace process must become more inclusive, incorporating other political parties and civil society. Мирный процесс должен стать более всеобъемлющим, в него должны быть вовлечены другие политические партии и гражданское общество.
Sustainable development must become everyone's business. Устойчивое развитие должно стать делом всех.
The Working Group may also wish to consider whether this latter element should become a mandatory requirement for the solicitation documents. Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, должен ли данный последний элемент стать обязательным требованием в отношении тендерной документации.
To this end, strengthening the development of evaluation capacity should become an integral part of PRSP assistance provided by external organizations. С этой целью неотъемлемой частью представляемой внешними организациями помощи в рамках ДССПН должно стать содействие созданию потенциала оценки.
The principle of rejecting amnesty for grave crimes should become an essential standard for Council action. Принцип отказа в амнистии за серьезные преступления должен стать одной из главных норм в деятельности Совета.
Enhancing their role should become a priority of South-South cooperation. Усиление их роли должно стать приоритетной задачей сотрудничества Юг-Юг.
The real exchange rate appreciation associated with large and rising exports of natural resources can become an impediment to other economic activities. Повышение реального валютного курса, связанное с большими и все возрастающими объемами экспорта природных ресурсов, может стать препятствием на пути развития других видов экономической деятельности.
The adoption of the Bill will, inter alia, enable Denmark to ratify the Conventions mentioned above and become a member of GRECO. Принятие закона, в частности, позволит Дании ратифицировать вышеупомянутые конвенции и стать членом ГРЕКО.
Can it become concrete and practical? Может ли оно стать конкретным и дать практические результаты?
In essence, the Peacebuilding Support Office should become the hub for United Nations activities on peacebuilding issues. По сути, это Управление должно стать координационным центром Организации Объединенных Наций по проблемам миростроительства.
The proactive engagement of the 1540 Committee with those organizations should become one of its outreach priorities in the near future. Активное взаимодействие Комитета, учрежденного резолюцией 1540, с этими организациями должно стать одним из важнейших приоритетов в ближайшем будущем.
In addition, the composition of disciplinary committees must become representative to avoid any perception of bias. Кроме того, состав дисциплинарных комиссий должны стать репрезентативными, с тем чтобы избегать любых пристрастий.
In addition, broader and deeper regional economic cooperation and integration should become a framework for integrating African economies in the global economy. Кроме того, основой для интеграции экономики африканских стран в мировую экономику должны стать более широкое и более глубокое региональное экономическое сотрудничество и интеграция.
Corruption, which is also brought about by the lack of accountability and proper functioning of a State, can become rampant. Коррупция, которая также вызывается отсутствием подотчетности и надлежащего функционирования государственных институтов, может стать безудержной.
To that end, Australia will become a founding donor of the new Global Centre for the Responsibility to Protect. С этой целью Австралия намерена стать одним из доноров - основателей нового Глобального центра для осуществления ответственности за защиту.
The humanitarian imperative to assist Afghans remains acute and indeed may become more so in the coming months. Гуманитарный императив оказания афганцам помощи сохраняет свою актуальность и в действительности может стать еще более актуальным в предстоящие месяцы.
The example showed that an emerging space nation could become a viable player and a respected partner in space cooperation. Приведенные примеры свидетельствуют о том, что новая космическая держава может стать актив-ным участником и уважаемым партнером в области сотрудничества в космосе.
Social equity and the construction of a world with a human face should become a central topic on our global agenda. Социальное равенство и создание мира с человеческим лицом должно стать центральной темой нашей глобальной повестки дня.
He said that that tragic event should not become a cause for confrontation between religions. Он заявил, что эта трагедия не должна стать причиной противостояния между религиями.