Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
The international monitoring system, comprising four monitoring technologies, should become the core of such a control mechanism. И сердцевиной такого контрольного механизма должна стать международная система мониторинга в составе четырех технологий мониторинга.
The Organization could only become a really effective body if it were continually reinforced by fresh talent recruited on a broad geographical basis in accordance with the Charter. Организация может стать подлинно эффективным органом только в том случае, если она будет непрерывно пополняться новыми квалифицированными сотрудниками, которые в соответствии с Уставом должны набираться на широкой географической основе.
An improved interaction between this committee and the Economic and Social Council should become an important avenue for effective coordination between all parts of the United Nations development system. Совершенствование взаимодействия между данным комитетом и Экономическим и Социальным Советом должно стать важным направлением в деле обеспечения эффективной координации между всеми участниками системы развития Организации Объединенных Наций.
In accordance with the conclusions of the Court, Mexico will continue and intensify its efforts so that nuclear disarmament can become a reality in the near future. В соответствии с выводами Суда Мексика продолжит и активизирует свои усилия, с тем чтобы в ближайшее время ядерное разоружение могло стать реальностью.
What in the past has been a negative factor in our relations should become a positive factor and a starting point for a new relationship. То, что в прошлом служило негативным фактором в наших отношениях, должно стать позитивным фактором и началом новых отношений.
The Caucasus can become and is already becoming a region of multilateral cooperation, not only between the States geographically located within it. Кавказский регион может стать, да и уже становится регионом многостороннего сотрудничества, и не только государств, географически относящихся к нему.
Ezekiel, I've seen the kind of Librarian you can become... responsible, a leader, someone people can turn to for help. Изикиэль, ты же видел, каким Библиотекарем можешь стать... ответственным, лидером, тем, к кому люди могут обратиться за помощью.
How can you become Eoraha without my recognition? Как ты можешь стать царём без моего одобрения?
While they should not become a strait-jacket, the parties are asked to show good faith by achieving progress as far as possible in that framework. Хотя эти сроки не должны стать стесняющим ограничителем, сторонам предлагается проявить добросовестность, достигнув максимально возможного прогресса в этих рамках.
The Group discussed the extent to which PPP-based GDP estimates might become a practical analytical tool if the rather limited data available were improved. Группа обсудила вопрос о том, в какой степени оценки ВВП на основе ППС могут стать практическим аналитическим инструментом, если будет улучшена ситуация с доступностью данных.
Inviting the citizens of Peru to participate in the pacification process and including them in projects for development should become a priority for the Government. Одной из приоритетных задач правительства должно стать поощрение граждан Перу к участию в процессе установления мира и вовлечение их в осуществление проектов в области развития.
But it is also necessary that the supply be sustainable for as long as required, which in the longer term may become the critical constraint. Вместе с тем, необходимо также поддерживать устойчивую ресурсообеспеченность с долгосрочным расчетом, ибо в перспективе это может стать решающим ограничителем.
(b) Exports of products containing controlled substances may themselves become less competitive; Ь) экспорт товаров, содержащих регулируемые вещества, может сам стать менее конкурентоспособным;
As the liberalization is leading to company concentration, vertical integration and privatization in the energy sector, coal utilization could become part of this consolidation strategy, especially for independent power producers. Поскольку либерализация приводит к концентрации, вертикальной интеграции и приватизации компаний в энергетическом секторе, использование угля могло бы стать частью этой стратегии консолидации, в особенности для независимых энергопроизводителей.
"Fixtures in movables" means tangibles that can become subject to separate security rights even though they are closely associated with other movable property, without however losing their identity. "Постоянные принадлежности движимого имущества" означают материальное имущество, которое может стать объектом отдельных обеспечительных прав, несмотря на то, что оно тесно связано с другим движимым имуществом при том, что оно не утрачивает свои индивидуальные характеристики.
The outcome document stresses that priority attention should also be given to formulating a comprehensive counter-terrorism strategy, which should become one of the main building blocks of the collective security system. Приоритетное внимание, как это зафиксировано в итоговом документе, следует также уделить выработке всеобъемлющей антитеррористической стратегии, которая должна стать одним из опорных блоков системы коллективной безопасности.
The privatization at very low prices meant that very poor tenants could also become homeowners. However, В результате приватизации по крайне низким ценам даже очень бедные квартиросъемщики также смогли стать владельцами жилья.
The systemic reforms, currently being implemented, will help Poland become a modern State, capable of utilizing effectively its economic, social and political potential. Осуществляемые в настоящее время систематические реформы помогут Польше стать современным государством, способным эффективно использовать свой экономический, социальный и политический потенциал.
Once the programme is funded and implemented, the site may become a demonstration site, and serve as a focus to extend the use of synergies and create awareness for them. После обеспечения финансирования и осуществления программы объект может стать демонстрационным объектом и послужить основой для расширения использования синергизма и его пропагандирования.
We believe that middle-income countries must become true business partners of developed countries, as well as strategic allies in combating poverty. Мы считаем, что страны со средним доходом должны стать подлинными деловыми партнерами развитых стран, а также стратегическими партнерами в борьбе с нищетой.
At the sixty-fourth session the representative of Ireland announced that his country would become a Contracting Party to ADR by the end of the summer 1998. На шестьдесят четвертой сессии представитель Ирландии объявил, что его страна должна будет стать договаривающейся стороной ДОПОГ летом 1998 года.
Indeed, they might become more attractive to foreign investors looking for new locations for investment in the light of reduced scope for expanding FDI in the most affected countries. Эти страны могут даже стать более привлекательными для иностранных инвесторов, изыскивающих новые объекты для инвестиций в условиях сужения возможностей для расширения ПИИ в наиболее пострадавших странах.
Finally, through appropriate prioritization, new measures to attract the private sector and effective management of its limited resources, UNCTAD could become an engine for development. Наконец, на основе надлежащего установления приоритетов, новых мер по привлечению частного сектора и эффективного использования ограниченных ресурсов ЮНКТАД может стать локомотивом развития.
A point was made in this regard that the proposed recommendation could become a decision only if it was approved by the Assembly. В этой связи было указано на то, что предложенная рекомендация может стать решением только в том случае, если она будет одобрена Ассамблеей.
Many national standards have been imposed by dominant firms and these in turn may become international standards, particularly if the country in question is a major economic power. Многие национальные стандарты были установлены под давлением компаний, занимающих доминирующее положение, и в свою очередь они могут стать международными стандартами, в частности если соответствующая страна входит в число ведущих экономических держав.