Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
In addition, alliances and partnerships with the specialized agencies and other organizations must become part of normal organizational routine... Кроме того, союзы и партнерские отношения со специальными учреждениями и другими организациями должны стать частью обычной организационной деятельности...
The host country has recommended that Afghanistan become a full member of the Centre at the earliest possible opportunity. Принимающая страна рекомендовала Афганистану как можно скорее стать полноправным членом Центра.
Topic 1 elaborates new approaches to planning and new urban design as two essential instruments which can help cities become driving forces of development. В рамках темы 1 рассматриваются новые подходы к планированию и новые формы городского проектирования в качестве двух основных инструментов, которые в состоянии помочь городам стать движущими силами развития.
A city's image can also have economic repercussions; it can be negative or become a driving force of development. Сложившийся образ города может также иметь экономические последствия; он может быть негативным или наоборот стать движущей силой развития.
Can polycentricity become a common ground for a diversified UNECE region? а) Может ли полицентризм стать общей основой для столь неоднородного региона, как регион ЕЭК ООН?
Thus, the provision of an international agreement can become part of the domestic law of the EU member State. Таким образом, положение международного соглашения может стать частью внутренних законов стран - членов ЕС.
This could become part of jointly agreed rules or even protocols to bilateral and multilateral agreements, without the need to amend national law. Они могли бы стать частью совместно согласованных правил или даже протоколов к двусторонним и многосторонним соглашениям без обязательного изменения национального законодательства.
At the same time, charging for the use of infrastructure could become a useful tool. В то же время, взимание платы за пользование инфраструктурой может стать для этого сектора полезным инструментом.
Liberia should become a member of the Working Group of Artisanal/Alluvial Production, and its West Africa regional subgroup. Либерия должна стать членом рабочей группы по кустарной/аллювиальной добыче алмазов и ее региональной подгруппы по Западной Африке.
Foreign natural and legal persons affected can become active through diplomatic channels. Благодаря использованию дипломатических каналов участниками процесса могут стать иностранные физические и юридические лица.
However, this may easily become a complex operation, which requires important resources and management capabilities. Тем не менее это легко может стать сложным мероприятием, требующим значительных ресурсов и управленческих навыков.
However owing to certain vulnerabilities, if left unattended, it may become a major problem. Однако в силу определенных факторов уязвимости она может стать серьезной проблемой, если ее оставить без внимания.
Education empowers girls and helps them become active members of society, thereby decreasing their vulnerability to abuse and exploitation. Образование расширяет права и возможности девочек и помогает им стать активными членами общества, что снижает степень их уязвимости перед лицом жестокого обращения и эксплуатации.
Global trade and investment is helping some developing countries become major producers of environmentally-friendly technologies. Глобальная торговля и инвестиции помогают некоторым развивающимся странам стать крупными производителями экологически чистой технологии.
This paragraph should become paragraph 1 of article 11 [Chile]. Этот пункт должен стать пунктом 1 статьи 11 [Чили].
The sustainability of the response must become central to all HIV-related planning and implementation. Устойчивость этих мер должна стать основной задачей планирования и выполнения всей работы, связанной с ВИЧ.
It was mentioned, however, that "land rights" could become problematic. Однако было сказано, что осуществление «прав на землю» может стать проблематичным.
The present report observes that inadequately located and poorly managed ammunition stockpiles pose an excessive risk because they can become unstable and threaten public safety with explosions or contamination. В настоящем докладе отмечается, что неадекватно размещенные и находящиеся под неэффективным управлением запасы создают чрезмерную угрозу, потому что они могут стать нестабильными и могут угрожать общественной безопасности вследствие взрывов или загрязнения.
National stockpiles may become a target of malfeasance in two ways. Национальные запасы могут стать объектом преступных действий по двум направлениям.
It is expected that certain specific understandings and practices will emerge in this context which could then become the basis for corresponding guidelines. Ожидается, что в этом контексте будут выделены определенные конкретные договоренности и практика, которые затем могли бы стать основой для соответствующих руководящих положений.
In developing countries, expanding basic social protection programmes should become an integral part of the national development and poverty reduction strategies. В развивающихся странах обязательным компонентом национальных стратегий развития и борьбы с нищетой должны стать меры, направленные на расширение программ базовой социальной защиты.
Improving our goal of global response to the HIV/AIDS pandemic must therefore become a central feature in all development efforts. Поэтому совершенствование нашего подхода к реализации глобальных мер борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа должно стать главным элементом всех усилий в области развития.
That must become a part of the leadership coming from the United Nations. Это должно стать частью директивных рекомендаций, исходящих от Организации Объединенных Наций.
An effective response to the pandemic must therefore become a central feature of all our development efforts. Поэтому эффективное реагирование на эту пандемию должно стать главной отличительной чертой всех наших усилий в области развития.
We believe that such cooperation could become one of the most important orientations in the work of the Task Force. Считаем, что это направление может стать одним из ключевых в работе Целевой группы.