Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
Once the knowledge has been leaked it can become valuable to other units in a number of ways. После утечки знания могут во многих отношениях стать ценными для других единиц.
In addition, the General Assembly should become more proactive, and its resolutions should be binding. Кроме того, Генеральная Ассамблея должна стать более проактивной, а ее резолюции должны носить обязательный характер.
Only a truly representative and revitalized United Nations can become the effective focal point for the cooperative efforts of the world community. Только действительно представительная и активизированная Организация Объединенных Наций сможет стать эффективным центром приложения совместных усилий мирового сообщества.
Therefore, nuclear disarmament and an enhanced non-proliferation regime should become a priority for all, without any conditionalities. Поэтому всеобщим приоритетом должны безоговорочно стать ядерное разоружение и упрочение режима нераспространения.
Slovenia believed that the substance of the draft articles could, over time, become customary law. Словения полагает, что содержательная часть проектов статей может со временем стать обычным правом.
The institution of estoppel may become relevant, though this requires more explicit proof of the readiness of the confronted states to accept the interpretation . Актуальным может стать установление эстоппеля, хотя для этого потребуются более четкие доказательства готовности затронутых государств принять толкование».
Such exceptions must not, however, become the rule. Однако подобные исключения не должны стать правилом.
In its view, combating impunity should become a voluntary commitment of Indonesia. По ее мнению, борьба с безнаказанностью должна стать одним из добровольных обязательств Индонезии.
This is why the government endeavours where possible to forge alliances with civil society organisations so that societal ambitions can become common projects. В этой связи правительство прилагает там, где это возможно, усилия по созданию союзов с организациями гражданского общества, с тем чтобы устремления общества могли стать общими проектами.
Conventional ammunition stockpiles that are poorly managed pose an excessive risk because they can become unstable and threaten public safety with explosion or contamination. При неадекватном уровне управления запасы обычных боеприпасов могут стать источником повышенного риска ввиду их возможной дестабилизации и возникновения угрозы общественной безопасности вследствие взрыва или загрязнения окружающей среды.
The region should become a bridge for promoting economic, cultural and scientific cooperation among its peoples. Этот регион должен стать мостом для налаживания экономического, культурного и научного сотрудничества между живущими в нем народами.
Russia firmly believes that outer space should not become an area for military confrontation. Российская сторона твердо убеждена, что космос не должен стать сферой вооруженного противостояния.
Policymakers had been distracted by the need to deal with the crisis, so that development might become less of a priority. Внимание разработчиков политики отвлечено необходимостью заниматься кризисом, поэтому вопросы развития могут стать менее приоритетными.
Given the increasing involvement of women in all sectors of public life, it was quite conceivable that a woman could become president of Botswana. Учитывая все более активное участие женщин во всех сферах общественной жизни, вполне допустимо, что женщина может стать президентом Ботсваны.
He also suggested that the Russian Federation become, together with other members of the international community, a mediator to the conflict. Он также предложил Российской Федерации вместе с другими членами международного сообщества стать посредником в конфликте.
That organ possesses considerable potential and will likely become a key international instrument in the realm of coordinating peacebuilding activities. Этот орган обладает немалым потенциалом и способен стать одним из ключевых международных инструментов в области координации миростроительной деятельности.
Namibia believes that foreign direct investment can become a significant source of resource flow to the African development process. Намибия считает, что прямые иностранные инвестиции могут стать одним из важных источников потоков ресурсов, направляемых на цели обеспечения развития Африки.
The decade should not end in 2010, but should become a way of life in peace and without violence. Это десятилетие не должно завершиться в 2010 году, но призвано стать образом жизни в условиях мира и отсутствия насилия.
Together, we can become the first generation to abolish illiteracy and give every child the chance of education. Вместе мы можем стать первым поколением, положившим конец неграмотности и предоставившим каждому ребенку возможность получить образование.
We can become the first generation to solve the climate change together. Вместе мы можем стать первым поколением, решившим проблему изменения климата.
We can become the first generation to eradicate tuberculosis, polio, diphtheria, malaria and HIV/AIDS from the face of the Earth. Мы можем стать первым поколением, полностью искоренившим на нашей планете туберкулез, полиомиелит, дифтерию, малярию и ВИЧ/СПИД.
We can become the first generation to consign extreme poverty to the history books for all time. Мы можем стать первым поколением, оставившим крайнюю нищету лишь в учебниках истории.
To that end, the future social, economic and cultural integration of nations and peoples must become a global objective. Поэтому глобальной целью должно стать обеспечение будущей социальной, экономической и культурной интеграции стран и народов.
They do not accept that a union leader could become President in order to turn Bolivia into a democracy. Они не хотят примириться с тем, что глава профсоюза смог стать президентом и превратить Боливию в демократическую страну.
But this practice should become a systematic one. Но эта практика должна стать систематической.