Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
The world has become a global and interdependent place where global partnership should become an overriding principle. Мир стал глобальным, взаимозависимым, и верховенствующим принципом в нем должно стать глобальное партнерство.
The country will descend deeper into authoritarianism, political divisions will become irreconcilable, and yet another political rupture may become inevitable. Страна ещё глубже будет погружаться в авторитаризм, политические разногласия станут неразрешимыми, и ещё один политический разрыв может стать неизбежным.
Intelligentsia should become a leading power in strengthening the nationwide values at a stage when the country has become an established state. Интеллигенция должна стать ведущей силой в укреплении общенациональных ценностей на этапе состоявшегося государства.
It helps us become what we might have been. Помогает нам стать тем, кем мы, возможно, были.
If airports can become shopping malls and McDonald's can become playgrounds, surely we can reinvent the clinic waiting room. Если аэропорты могут стать торговыми центрами, а рестораны Макдональдс - игровыми площадками, то мы можем преобразить и комнату ожидания.
Well, you should become rich, or I should become poor. Ну, вы должны стать богатым, или я должна стать бедной.
The past can no more become the future than the future can become the past. Прошлому не проще стать будущим, чем будущему стать прошлым.
In the case of State succession, one State may become several or several States may become one. Что касается правопреемства государств, то одно государство может стать несколькими государствами или несколько государств могут стать одним государством.
As much as government can become corrupt when invested with absolute power, markets also can become corrupt when equally absolutely powerful. Точно акже как правительство, которое имеет абсолютную власть может стать коррумпированным, так и рынки также могут стать коррумпированными, если имеют неограниченную власть.
But if we are to have a system where nearly everybody can become better off, the wealthy cannot become ever wealthier at the same time. Но если нам суждено иметь систему, где почти каждый может стать более обеспеченным, богатые не могут стать еще богаче в то же самое время.
Malta believes that as we enter the new millennium our Organization must become more relevant; it must become more democratic. Мальта полагает, что, вступая в новое тысячелетие, Организация должна стать более действенной; она должна стать более демократичной.
When a celebrity decides to embrace a religion... they can become incredibly powerful... and their fans can become even more passionate. Когда знаменитость решает стать религиозным... Он может стать невероятно могущественным... А его фаны становятся более ужасными.
In this place, every individual is trained from birth for their job, so they can become experts by the time they become adults. В этом месте каждый человек обучается с рождения для своей работы, поэтому они могут стать экспертами к тому времени, когда станут взрослыми.
There is hope for the world when South Africa can become as it has become. Теперь для всего мира есть надежда, если Южная Африка смогла стать тем, чем она стала .
But today it has become obvious that the experience gained from this tragedy shows that overcoming its heavy consequences should become a matter of universal concern. Однако сегодня стало очевидным, что опыт, приобретенный в результате этой трагедии, свидетельствует о том, что преодоление ее тяжелых последствий должно стать общим делом.
But as ethnic conflicts spread and political solutions become more elusive, there is a risk that humanitarian operations could become prolonged, draining limited resources and causing untold suffering. Однако, поскольку этнических конфликтов становится все больше, а политические решения становятся более сложными, существует риск того, что гуманитарные операции могут стать длительными, истощать ограниченные ресурсы и порождать невыразимые страдания.
As water quality problems become more serious and widespread, water quality monitoring should become a more important component of national sectoral programmes. Поскольку проблема качества воды становится все более серьезной и охватывает все большее число регионов, контроль за качеством воды должен стать одним из наиболее важных компонентов секторальных программ.
The pressure of migration into spaces which become more habitable because of global warming may well become unstoppable. Необратимым может также стать процесс вынужденной миграции в районы, в которых в результате глобального потепления создаются все более благоприятные для жизни условия.
Indian cannot become French, and the French cannot become Indian. Индиец не может стать французом, а француз - индийцем.
When I think of what you've become, what you Should have become. Когда я подумаю о том, кем ты стал... и кем должен был стать.
Uniquely human skills, like being able to work in teams, manage relationships, and understand cultural sensitivities will become vital for businesses across all sectors and must become a core component of future generations' education. Уникальные навыка человека - способность работать в команде, выстраивать отношения, понимать культурные особенности - станут критически важны для бизнеса во всех отраслях, и они должны стать ключевым компонентом образования будущих поколений.
We start with an observation which, in my mind, has become clearer and clearer in the past few years, that any personal information can become sensitive information. Начнём мы с наблюдения, результат которого, по моему мнению, становится всё более ясным за последние несколько лет, а именно то, что любая персональная информация может стать деликатной.
In order to cease being predatory and become open to such a celebration of diversity, the dominant culture must become less predatory, less impatient and more spiritual. Для того чтобы господствующая культура стала открытой для подобного воспевания многообразия, она должна стать менее хищнической, менее нетерпеливой и более духовной.
The Secretary-General could become coordinator of such a partnership, and the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention could become its central executive body. Координатором такого партнерства мог бы стать Генеральный секретарь, а центральным исполнительным органом - Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности.
As the deployment of the two missions continues and they become more familiar with the border area, these types of cross-border arrangements may become possible. По мере продолжения развертывания обеих миссий и более тесного ознакомления их с пограничным районом договоренности о таком трансграничном снабжении могут стать возможными.