Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
It could have become just another bureaucracy. Он мог бы стать еще одним бюрократическим институтом.
Only in this way will more Peruvians become part of the democratic life of Peru. Только так больше перуанцев смогут стать частью демократического образа жизни в Перу.
Statistics on emissions should become part of the regular production and dissemination process of official statistics at the national level. Статистика выбросов должна стать частью регулярного процесса разработки и распространения официальной статистики на национальном уровне.
Women in leadership positions can become role models and mentors for younger women, potentially increasing engagement and retention rates. Женщины на руководящих постах могут стать примером для подражания и наставниками для более молодых женщин, что может привести к повышению процента их занятости и уровня сохранения сотрудников.
At a time of worldwide restricted financial capabilities, the lack of a common strategy at the international level could become a major stumbling block. Когда финансовые возможности во всем мире ограничены, главным камнем преткновения может стать отсутствие общей стратегии на международном уровне.
We remain convinced that the dream of general and complete disarmament can become reality. Мы по-прежнему убеждены в том, что мечта о всеобщем и полном разоружении может стать реальностью.
Indeed, social security provisions can in themselves become a "benefit trap" leading to low labour force participation. Действительно, выплаты по линии социального обеспечения могут сами по себе стать "ловушкой вспомоществования", ведущей к низкому уровню экономической активности.
When combined with acute vulnerability, these hazards can become disasters. В условиях острой уязвимости эти опасные явления могут стать бедствиями.
Street children can later become young offenders, having already experienced violence in their immediate social environment. Беспризорные дети, подвергающиеся насилию в своем непосредственном социальном окружении, могут позднее стать молодыми правонарушителями.
That information could become a critical factor for improving the currently inadequate representation of developing and emerging countries at the senior management level. Эта информация может стать важным фактором, содействующим увеличению представленности развивающихся стран и стран с переходной экономикой на уровне старшего руководства, которая в настоящее время является недостаточной.
By the end of 2012, the financial situation of the Fund could become a subject of serious concern for the Office. К концу 2012 года финансовое положение Фонда может стать для Управления предметом серьезной обеспокоенности.
United Nations agencies required capacity-building to improve delivery of services to indigenous people, become more responsive and assess how their programmes affected indigenous people. Учреждениям Организации Объединенных Наций требуется создать потенциал для того, чтобы повысить качество услуг, оказываемых коренным жителям, стать более восприимчивыми к их нуждам и иметь возможность оценивать, в какой мере их программы влияют на коренное население.
In the view of his delegation, the treaty bodies should become more efficient. По мнению делегации оратора, договорные органы должны стать более эффективными.
Housing must become the priority of donor countries, with the construction of exclusive residential areas for returnees and the provision of basic infrastructure. Приоритетом деятельности стран-доноров должно стать обеспечение жилья, строительство специально отведенных жилых районов для возвращенцев и создание базовой инфраструктуры.
Poverty alleviation must become the central theme of the human rights machinery. Сокращение масштабов нищеты должно стать центральной темой механизма по правам человека.
Developed countries should scale up their technical assistance and financial support in developing countries so that women could become both the beneficiaries and drivers of human progress. Развитым странам следует расширить техническую помощь и финансовую поддержку в развивающихся странах, с тем чтобы женщины могли стать как бенефициарами прогресса человеческого общества, так и его движущей силой.
In their determination to remain or become economically competitive, Governments and employers around the world have taken numerous steps to increase external labour-market flexibility. Полные решимости оставаться или стать экономически конкурентоспособными, правительства и работодатели по всему миру предпринимают многочисленные шаги для повышения гибкости внешнего рынка труда.
For less than $70 a month, people can become homeowners in Senegal. В Сенегале люди могут стать домовладельцами за менее 70 долл США в месяц.
Country B, which is not, at the moment, economically powerful, tomorrow can become so. Страна В, которая в данный момент не является экономически мощной, может завтра стать таковой.
Therefore, access to education and to social security should become integral tools of poverty eradication. В связи с этим предоставление доступа к образованию и социальному обеспечению должно стать неотъемлемым инструментом в деле искоренения нищеты.
The elements he had described would help the Institute become the true "training arm" of the United Nations system. Охарактеризованные оратором элементы помогут Институту стать подлинным механизмом подготовки кадров в системе Организации Объединенных Наций.
This idea could become the subject of a thorough discussion at this and at future sessions of the General Assembly. Эта идея может стать предметом всестороннего обсуждения на настоящей и последующих сессиях Генеральной Ассамблеи.
Only by reaching out to accept diversity can we become a real partner of the modern world. Только через расширение диалога по вопросам многообразия мы можем стать реальными партнерами в современном мире.
The rules of the Organization state clearly that only sovereign States can become Members. Правила Организации четко гласят, что только суверенные государства могут стать ее членами.
It must become the fulcrum to realize a just and equitable world order. Она должна стать основой практического осуществления справедливого и равноправного мирового порядка.