Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
It was reiterated by the Board that the evaluation and follow-up of INSTRAW's work in various areas should become a regular component of the programmes. Советом было вновь отмечено, что оценка работы МУНИУЖ в различных областях и последующая деятельность должны стать регулярным компонентом программ.
We hope that the Treaty may become truly universal. Мы надеемся, что Договор может стать подлинно универсальным.
We must also obtain universal and binding security assurances and greater transparency in export controls, which should gradually become multilateral in structure and scope. Мы должны также добиться универсальных и обязательных гарантий безопасности и большей транспарентности в контроле за экспортом, который постепенно должен стать многосторонним по своей структуре и охвату.
Government services should become an efficient tool of development policies. Государственное управление должно стать эффективным инструментом осуществления политики в области развития.
It can also become a political act of the utmost importance. Он может также стать и политическим актом чрезвычайной важности.
Any regional economic integration organization may become, in accordance with paragraph 1 of this Article, a Contracting Party to this Convention. В соответствии с пунктом 1 настоящей статьи Договаривающейся стороной настоящей Конвенции может стать любая региональная организация экономической интеграции.
This could eventually become a source of insecurity. Это со временем может стать фактором, подрывающим безопасность.
All interested States Parties should be able to participate in the formulation of export controls, and those controls should become transparent. Все заинтересованные государства-участники должны иметь возможность участвовать в разработке мер контроля экспорта, и такой контроль должен стать транспарентным.
The elimination of weapons that they anticipate must become our goal. Ликвидация оружия, предполагаемая ими, должна стать нашей целью.
The paragraph in square brackets above may become unnecessary if there is a separate article covering those elements. Пункт, помещенный выше в квадратные скобки, может стать ненужным, если будет иметься отдельная статья, охватывающая эти элементы.
And there is always the risk that temporary centres may become permanent. При этом всегда существует опасность того, что временные центры могут стать постоянными.
Paediatric and gynaecological care must become a regular component of all relief programmes. Одним из постоянных компонентов всех программ чрезвычайной помощи должно стать педиатрическое и гинекологическое обслуживание.
Differences in criteria might also become a substantial non-tariff barrier to trade and could distort competition. Различия в критериях могли бы также стать существенным нетарифным барьером для торговли и могли бы деформировать конкуренцию.
In that sense social development should be social progress and should become again a mobilizing philosophy or utopia. В этом смысле социальное развитие должно означать социальный прогресс и должно вновь стать мобилизующей философией или утопической идеей.
However, the author of this paper does not consider that the Working Group should become a forum of this kind. Вместе с тем автор настоящего документа не считает, что такого рода форумом должна стать Рабочая группа.
UNDP believes that the round tables should be linked to national budget discussions and should become a means to promote people-centred sustainable development. ПРООН считает, что процесс совещаний "за круглым столом" должен быть увязан с процессом обсуждения национального бюджета и должен стать средством содействия устойчивому развитию с учетом человеческого фактора.
Democracy and respect for human rights must become the hallmark of our efforts to build a better future for our children. Демократия и уважение прав человека должны стать основой наших усилий по строительству лучшего будущего для наших детей.
We are offering to link these stations to a global monitoring network, which can become an effective verification instrument. Предлагаем включить эти станции в глобальную сеть мониторинга, которая может стать эффективным инструментом контроля.
They stressed the importance of creating information and communication infrastructures in developing countries to help them truly become part of the "global village". Они подчеркнули важность создания в развивающихся странах инфраструктуры информации и связи, с тем чтобы помочь им в полной мере стать частью "общего дома".
In my opinion, under these circumstances, the United Nations could become a chief coordinator of activities in this field. На мой взгляд, в этих обстоятельствах Организация Объединенных Наций может стать главным координатором деятельности в этой области.
Afghanistan can become a major producer and exporter of fruit. Афганистан сможет стать ведущим производителем и экспортером фруктов.
Central Asia could become such a testing ground. Центральная Азия могла бы стать таким полигоном.
But we can all become less vulnerable if we work together. Но мы все можем стать менее уязвимыми, если будем работать сообща.
The United Nations can and should become the main instrument for building new international relations. Организация Объединенных Наций может и должна стать основным инструментом строительства новых международных отношений.
To this end, first of all Germany and Japan should become full members of the Security Council. Для этого прежде всего Германия и Япония должны стать его полноправными членами.