It was reiterated by the Board that the evaluation and follow-up of INSTRAW's work in various areas should become a regular component of the programmes. |
Советом было вновь отмечено, что оценка работы МУНИУЖ в различных областях и последующая деятельность должны стать регулярным компонентом программ. |
We hope that the Treaty may become truly universal. |
Мы надеемся, что Договор может стать подлинно универсальным. |
We must also obtain universal and binding security assurances and greater transparency in export controls, which should gradually become multilateral in structure and scope. |
Мы должны также добиться универсальных и обязательных гарантий безопасности и большей транспарентности в контроле за экспортом, который постепенно должен стать многосторонним по своей структуре и охвату. |
Government services should become an efficient tool of development policies. |
Государственное управление должно стать эффективным инструментом осуществления политики в области развития. |
It can also become a political act of the utmost importance. |
Он может также стать и политическим актом чрезвычайной важности. |
Any regional economic integration organization may become, in accordance with paragraph 1 of this Article, a Contracting Party to this Convention. |
В соответствии с пунктом 1 настоящей статьи Договаривающейся стороной настоящей Конвенции может стать любая региональная организация экономической интеграции. |
This could eventually become a source of insecurity. |
Это со временем может стать фактором, подрывающим безопасность. |
All interested States Parties should be able to participate in the formulation of export controls, and those controls should become transparent. |
Все заинтересованные государства-участники должны иметь возможность участвовать в разработке мер контроля экспорта, и такой контроль должен стать транспарентным. |
The elimination of weapons that they anticipate must become our goal. |
Ликвидация оружия, предполагаемая ими, должна стать нашей целью. |
The paragraph in square brackets above may become unnecessary if there is a separate article covering those elements. |
Пункт, помещенный выше в квадратные скобки, может стать ненужным, если будет иметься отдельная статья, охватывающая эти элементы. |
And there is always the risk that temporary centres may become permanent. |
При этом всегда существует опасность того, что временные центры могут стать постоянными. |
Paediatric and gynaecological care must become a regular component of all relief programmes. |
Одним из постоянных компонентов всех программ чрезвычайной помощи должно стать педиатрическое и гинекологическое обслуживание. |
Differences in criteria might also become a substantial non-tariff barrier to trade and could distort competition. |
Различия в критериях могли бы также стать существенным нетарифным барьером для торговли и могли бы деформировать конкуренцию. |
In that sense social development should be social progress and should become again a mobilizing philosophy or utopia. |
В этом смысле социальное развитие должно означать социальный прогресс и должно вновь стать мобилизующей философией или утопической идеей. |
However, the author of this paper does not consider that the Working Group should become a forum of this kind. |
Вместе с тем автор настоящего документа не считает, что такого рода форумом должна стать Рабочая группа. |
UNDP believes that the round tables should be linked to national budget discussions and should become a means to promote people-centred sustainable development. |
ПРООН считает, что процесс совещаний "за круглым столом" должен быть увязан с процессом обсуждения национального бюджета и должен стать средством содействия устойчивому развитию с учетом человеческого фактора. |
Democracy and respect for human rights must become the hallmark of our efforts to build a better future for our children. |
Демократия и уважение прав человека должны стать основой наших усилий по строительству лучшего будущего для наших детей. |
We are offering to link these stations to a global monitoring network, which can become an effective verification instrument. |
Предлагаем включить эти станции в глобальную сеть мониторинга, которая может стать эффективным инструментом контроля. |
They stressed the importance of creating information and communication infrastructures in developing countries to help them truly become part of the "global village". |
Они подчеркнули важность создания в развивающихся странах инфраструктуры информации и связи, с тем чтобы помочь им в полной мере стать частью "общего дома". |
In my opinion, under these circumstances, the United Nations could become a chief coordinator of activities in this field. |
На мой взгляд, в этих обстоятельствах Организация Объединенных Наций может стать главным координатором деятельности в этой области. |
Afghanistan can become a major producer and exporter of fruit. |
Афганистан сможет стать ведущим производителем и экспортером фруктов. |
Central Asia could become such a testing ground. |
Центральная Азия могла бы стать таким полигоном. |
But we can all become less vulnerable if we work together. |
Но мы все можем стать менее уязвимыми, если будем работать сообща. |
The United Nations can and should become the main instrument for building new international relations. |
Организация Объединенных Наций может и должна стать основным инструментом строительства новых международных отношений. |
To this end, first of all Germany and Japan should become full members of the Security Council. |
Для этого прежде всего Германия и Япония должны стать его полноправными членами. |