Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
A geographical balance is important in this regard so that the Council can become truly representative of the international community. В этой связи важно соблюдение географического равновесия, с тем чтобы Совет мог стать действительным представителем международного сообщества.
Although countries can become insolvent, they have many ways to reduce their sovereign debt before this happens. Хотя страны могут стать должниками, у них есть много способов, чтобы уменьшить государственный долг, прежде чем они ими станут.
Globalization must not become identical with protected and selective prosperity. Глобализация не должна стать синонимом гарантированного процветания избранных.
It could indeed become an exemplary country, where justice, democracy and economic opportunity flourish. Она в действительности может стать образцовой страной, в которой процветают справедливость, демократия и экономические возможности.
China's people have the biggest stake in environmental protection, and so must become the driving force. Китайский народ имеют самую большую долю в защите окружающей среды и поэтому должен стать движущей силой.
It is becoming almost a reality, not simply an assumption, that the Korean peninsula will become a second Balkans. Уже не абстрактным предположением, а практической реальностью становится то, что Корейский полуостров может стать вторым балканским регионом.
As a result of its reforms, the United Nations should become more viable and effective, addressing the world's problems equitably. В результате реформирования Организация Объединенных Наций должна стать более жизнеспособной и действенной, сбалансированно решающей мировые проблемы.
Globalization must become a process with a human face. Глобализация должна стать процессом с человеческим лицом.
The newly adopted Convention on the Elimination of the Worst Forms of Child Labour should also become universal and support compliance. Принятая недавно Конвенция о ликвидации наихудших форм детского труда должна также стать универсальной и пользоваться всеобщей поддержкой.
Consequently, international cooperation to combat this evil must become universal and comprehensive. Следовательно, международное сотрудничество в борьбе с этим злом должно стать универсальным и всеобъемлющим.
It must become a democratic and truly representative institution, unfettered by the unfair tendencies and practices of the past. Он должен стать демократическим и подлинно представительным органом, который не будет стеснен тенденциями и практикой прошлых лет.
These impressive instruments for furthering knowledge may become formidable factors in inequality. Эти впечатляющие средства расширения знаний могут стать значительнейшими факторами в отношении сохранения неравенства.
In the case of Hussein, that fantasy may yet become real. В случае с Хуссейном, эта иллюзия ещё может стать реальностью.
Nor should today's uncertainties become an excuse to call into question the need to continue and complete the process of EU enlargement. Сегодняшняя неопределённость также не должна стать поводом сомневаться в необходимости продолжения и завершения процесса расширения ЕС.
The definition of the scope of international acts of terrorism might become the basis for developing the corresponding international agreements. Определение круга актов международного терроризма может стать базой для выработки соответствующих международных договоренностей.
The US can become a smart power by once again investing in global public goods. США могут снова стать мощной державой путем инвестирования общемировых общественных благ.
The key benefit of Russian foreign investment is not economic, but that it helps Russia become a global citizen. Главная польза от российских иностранных инвестиций - не экономическая, а то, что это поможет России стать глобальным гражданином.
Opinions were again divided on the question of which States could become Contracting Parties. Мнения участников вновь разделились по вопросу о том, какие государства могут стать договаривающимися сторонами.
The budget process must become a testing ground for the capacity and desire for constructive cooperation between the Government and Parliament. Бюджетный процесс должен стать тем пробным камнем, на котором будут проверяться способность и желание к конструктивному сотрудничеству между Правительством и парламентом.
But reform cannot be an isolated event; it must become a process that underlies all of our action. Но реформа не должна восприниматься как изолированное явление, она должна стать частью процесса, который лежит в основе всех наших действий.
Economic development and the sustained growth of the developing countries should become a main theme in international economic relations. Экономическое развитие и устойчивый рост в развивающихся странах должны стать основной темой международных экономических отношений.
It is their lifelong struggle for human rights that must become the touchstone for our developmental goals in this anniversary year. Именно их всецело посвященная борьбе за права человека жизнь должна в этот юбилейный год стать мерилом наших целей в области развития.
It should become more representative and more up to date by expanding the number of its non-permanent as well as permanent members. Он должен стать более представительным и в большей степени отвечать требованиям современности за счет увеличения числа не только своих постоянных, но и непостоянных членов.
It should become more effective in its decision-making. Он должен стать более эффективным в плане принятия решений.
Last but not least, it should become more transparent, for its decisions affect all the Member States. И последнее по порядку, но не по важности: он должен стать более транспарентным, поскольку его решения касаются всех государств-членов.