Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
These new rules and regulations should become the legal backbone of the system and part of the internal control system required for implementing accountability. Эти новые правила и положения должны стать правовой основой системы и частью системы внутреннего контроля, необходимой для внедрения механизма подотчетности.
The contamination of the environment by toxic products and wastes can become the cause of further insecurity and a new additional source of conflict. Загрязнение окружающей среды токсичными продуктами и отходами может стать причиной дальнейшего ухудшения условий безопасности и послужить новым дополнительным источником возникновения конфликтов.
However, it was stressed that this should be seen essentially as a temporary measure which in the long term should become unnecessary. Вместе с тем было подчеркнуто, что такие действия следует рассматривать по существу как временные меры, которые в перспективе должны стать ненужными.
This performance indicator could become a useful tool in measuring the performance of a road authority from the road users' perspective. Этот показатель эффективности может стать полезным инструментом определения степени эффективности работы автотранспортной администрации с точки зрения участников дорожного движения.
We believe that the promotion of sustainable development must become an essential goal of this Organization, independent of the objective of preventing armed conflicts. Мы считаем, что содействие устойчивому развитию должно стать одной из главных задач этой Организации, независимо от цели предотвращения вооруженных конфликтов.
Finally, a real effort should be made in the area of indicators, which must become more relevant and consistent with respect to the main methodological tools adopted at the international level. Наконец, реальные усилия надлежит приложить в сфере показателей, которые должны стать более актуальными и последовательными в плане основных методологических инструментов, утверждаемых на международном уровне.
We also encourage him to continue to develop the web site of the Ad Hoc Working Group, which in due course could become a working and reference tool. Мы также призываем его продолжать разработку веб-сайта Специальной рабочей группы, которая со временем может стать рабочим и справочным инструментом.
Finally, the asylum request made by the suspect could not become a ground to refuse extradition in the view of the gravity of the alleged offence. Наконец, поданное подозреваемым ходатайство о предоставлении убежища не могло стать основанием для отказа в выдаче с учетом тяжести предполагаемого преступления.
An official, upon appointment to a post in the United Nations system, may become a member of a staff health insurance scheme. Должностное лицо при его назначении на ту или иную должность в системе Организации Объединенных Наций может стать участником плана медицинского страхования персонала.
This event may represent a fundamental turning-point towards peace and development in the region and become an example for the whole of Africa. Это событие может стать важнейшим поворотным пунктом на пути к обеспечению мира и развития в этом регионе и послужить примером для всей Африки.
It is estimated that as many as 10,000 small and medium-sized enterprises could become worker cooperatives in France within the next 10 years. По оценкам, во Франции в ближайшие десять лет до 10000 малых и средних предприятий могут стать трудовыми кооперативами.
It was stated that the views expressed by monitoring bodies in a consistent manner or the interpretation of a certain category of reservations could become an authoritative interpretation. Было указано, что мнения, последовательно выражаемые наблюдательными органами, или толкование определенной категории оговорок могут стать авторитетным толкованием.
Countries and regional economic integration organizations specified in Article 2 may become Contracting Parties to this Agreement by either: Страны и региональные организации экономической интеграции, указанные в статье 2, могут стать Договаривающимися сторонами настоящего Соглашения путем:
If so decided by its members, the Constituent Assembly may in due course become the first legislature of an independent East Timor. Если члены Учредительного собрания примут соответствующее решение, оно может в надлежащее время стать первым законодательным органом независимого Восточного Тимора.
The international community should be conscious, however, that efforts to enhance African peacekeeping capacity cannot become a justification for reduced engagement in the continent. Однако международное сообщество должно сознавать, что усилия по укреплению африканского миротворческого потенциала не могут стать оправданием для свертывания деятельности на Африканском континенте.
Globalization must become a positive force for the entire human person and for all people. Глобализация должна стать позитивным фактором для всех и каждого, то есть способствовать обеспечению благосостояния всего человечества.
Protracted delays in reaching internal consensus on the part of the Government and the movements may otherwise become serious impediments to the start of substantive negotiations on Darfur. Длительные задержки в деле достижения внутреннего консенсуса со стороны правительства и движений могут в противном случае стать серьезным препятствием на пути начала переговоров по существу по Дарфуру.
The global electronic commerce marketplace is here to stay; the challenge for developing countries is to ensure that they become active and equal participants. Глобальный рынок электронной торговли является неизбежной реальностью; вызов, перед которым стоят развивающиеся страны, заключается в том, чтобы стать его активными и равноправными участниками.
These reports on developmental opportunities in innovative and high technology sectors would also provide good exposure and information to potential investors in the country and could become important investment promotion tools. Такие доклады о возможностях, открывающихся в новаторских и высокотехнологичных секторах, дадут хорошее представление и информацию потенциальным инвесторам в стране и могут стать важным инструментом поощрения инвестиций.
Hence, the treatment of unbound tariffs may become an issue of particular concern for some LLDCs with relatively low binding coverage. Поэтому режим применения несвязанных тарифов может стать вопросом, имеющим особую важность для некоторых НВМРС со сравнительно узкой обязательной сферой охвата.
If such a third State is a neighbouring country, providing the necessary material from the target State could even become a vital solution. Если такое третье государство является соседней страной, предоставление необходимых материальных ресурсов государством-объектом санкций может стать жизненно важным вопросом.
As was reported in previous working papers, Bermuda wanted to upgrade its observer status in the Caribbean Community and become an associate member of the organization. Как уже сообщалось в предыдущих рабочих документах, Бермудские острова хотели повысить свой статус наблюдателя в Карибском сообществе и стать ассоциированным членом этой организации.
Article Goods that may become a danger Статья Грузы, которые могут стать опасными
Protection of war-affected children in conflict zones must become a worldwide campaign. Защита затронутых войной детей в зонах конфликтов должна стать темой всемирной кампании;
Paragraph 13 should become paragraph 12. Пункт 13 должен стать пунктом 12.