Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
It must also revitalize, reorganize and reform the Authority and become a full partner for peace. Она должна также активизировать деятельность, реорганизовать и реформировать Администрацию и стать полноценным партнером по обеспечению мира.
Working together must become the hallmark of future international relations. Совместная деятельность должна стать неотъемлемой чертой будущих международных отношений.
A society characterized by extreme inequalities and the lack of opportunities can become a breeding ground for violence and crime. Общество, для которого характерно резкое неравенство и отсутствие возможностей, может стать благотворной почвой для насилия и преступности.
The concerns of women become all too easy to bargain away or simply overlook. Интересы женщин слишком легко могут стать предметом компромисса или просто игнорироваться.
The World Bank Group's safeguard policies should become an explicit tool for ensuring that the Group respects human rights. Политика защиты Всемирного банка должна стать конкретным инструментом, обеспечивающим уважение Организацией прав человека.
Such views can become a driving force that can greatly influence other processes, including political processes. Такие взгляды могут стать движущей силой, которая сможет оказать значительное воздействие на другие процессы, в том числе политические.
However, improvised WMD systems can become a universal means of exerting pressure on the most important interests of States. Однако импровизированные системы ОМУ могут стать универсальным средством оказания влияния на самые важные интересы государств.
Ideally, resources needed to build drug and crime control capacity should become a designated component within the development framework for Africa. В принципе, ресурсы, необходимые для создания потенциала борьбы с наркотиками и преступностью, должны стать штатным элементом системы развития в Африке.
They should not become the main source of funding for gender mainstreaming. Они не должны стать основным источником финансирования деятельности по актуализации гендерной проблематики.
Also invites States that have not become party to the Basel Convention to consider doing so. З. предлагает также государствам, которые еще не стали Сторонами Базельской конвенции, стать ими.
Eventually, these institutions could become the main source of technical and strategic support for population activities in the regions. В конечном итоге эти организации могут стать главным источником технической и стратегической поддержки деятельности в области народонаселения в этих регионах.
In order to improve CST planning exercises, sharper priority-setting must become the standard. Для повышения эффективности процесса планирования ГПСП обычной нормой должно стать более четкое определение первоочередных целей.
Women must become equal partners in decision-making as well. Женщины должны стать равноправными партнерами и в директивной деятельности.
The first report mentioned the possibility that contraceptives might become less accessible for poorer women due to the bad economic situation. В первом докладе упоминалась возможность того, что противозачаточные средства могут стать менее доступными для малообеспеченных женщин в результате неблагоприятного экономического положения.
The legislation officially in force in Chad must become the effective rule. Официально действующее в Чаде законодательство должно стать реальной нормой.
Human rights should not become hostage to geopolitical controversies and rivalries. Права человека не должны стать заложником геополитических противоречий и соперничества.
Gender aspects must become part of each ministry's policy and should be reflected in practice. Гендерные аспекты должны стать частью политики каждого министерства и найти отражение в практике.
However, there are many technical constraints that need to be overcome before remote sensing can become an effective tool in monitoring for sustainable development. Однако предстоит преодолеть множество технических проблем, прежде чем оно сможет стать эффективным инструментом наблюдения за устойчивым развитием.
However, the capacity for international trade can become an instrument for achieving the internationally agreed development goals only if the global trading system is development-oriented. Однако потенциал для участия в международной торговле может стать инструментом достижения международно согласованных целей в области развития лишь в том случае, если глобальная система торговли ориентирована на развитие.
It should become a common goal for the international community and all parties concerned. Это должно стать общей целью международного сообщества и всех соответствующих сторон.
Detecting the seeds of conflict at an early stage and preventing conflicts should become the cornerstone of our collective security. Выявление причин и предотвращение конфликтов на ранних этапах должно стать краеугольным камнем нашей коллективной безопасности.
That is why what we call "the responsibility to protect" must become a concrete reality when the situation calls for it. По этой причине так называемая «ответственность за защиту» должна стать конкретной реальностью, если возникнет такая необходимость.
This body must truly reflect the geographical and regional representation of our Member States and must become more balanced and objective. Данный орган должен реально отражать географическое и региональное представительство стран-членов, стать более сбалансированным и справедливым.
In moments of tumultuous historical change, leaders must become architects of a better world. В моменты стремительных исторических перемен руководители стран должны стать творцами лучшего мира.
The countries of the South should become full partners in decisions involving global problems. Страны Юга должны стать полноправными участниками решения глобальных проблем.