Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
The present economic reality, rather than history, should become the main and decisive criterion. Нынешняя экономическая реальность, а не история должны стать основным и решающим критерием.
We should rise above all this and become more human in all our endeavours. Мы должны возвыситься над всем этим и стать более человечными во всех наших действиях.
Bulgaria shares the view that the non-proliferation Treaty should become universal and be of indefinite duration. Болгария согласна с тем, что Договор о нераспространении должен стать универсальным и бессрочным.
Improving the United Nations administrative performance must also become a top priority at this time. Совершенствование административной деятельности Организации Объединенных Наций должно также стать в это время высшим приоритетом.
Today this problem has reached proportions that might become alarming. Сегодня эта проблема достигла масштабов, которые вполне могут стать тревожными.
That's the only way we can once again become desirable. Это единственный путь, с которым мы снова можем стать желанными.
Now if you put your mind to it, you could become one of our brand-awareness operators, Michelangelo. Если ты сейчас погрузишься в это, ты можешь стать одним из наших ведущих операторов, Микеланджело.
We believe that this very philosophy should become a foundation for a new strategy of global economic development. Мы полагаем, что сама эта философия должна стать основой для новой стратегии глобального экономического развития.
If it did so, it could quickly become irrelevant. Если она так поступит, то очень скоро может стать несостоятельной.
Indeed, they could become economic engines for other sectors... Поэтому эти технологии могут стать экономическим стимулятором развития других секторов.
Those negotiations must proceed because the situation in the Territory could become yet another source of instability in Asia. Необходимо продолжать переговоры, поскольку обстановка в этой территории может стать дополнительным источником нестабильности в Азии.
In fact, the topic of cooperation could well become a sanding item on the CST agenda. Проблематика сотрудничества может стать постоянным пунктом повестки дня КНТ.
Her delegation believed that cooperation in the area of ecology should become one of the top priorities of the United Nations. Ее делегация считает, что сотрудничество в области экологии должно стать одним из основных приоритетов Организации Объединенных Наций.
If we mean to invest in peace, then we must all become advocates of disarmament. Если мы намерены внести вклад в дело мира, мы все должны стать сторонниками разоружения.
The freedom of the market cannot be absolute, lest it become an absurdity. Рыночная свобода не может быть абсолютной, чтобы не стать абсурдной.
In our opinion, the acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court could become a duty inherent in membership of this Organization. С нашей точки зрения, принятие принудительного постановления Суда могло бы стать обязанностью, вытекающей из членства в этой Организации.
It will eventually become an entity of the Bosnian Government. Этот центр в конечном итоге должен стать органом боснийского правительства.
That region must become a locomotive for the whole continent. Этот регион должен стать движущей силой для всего континента.
The CTBT must not become only an environmental treaty - important though the environmental consequences of test explosions may be. ДВЗИ не должен стать всего лишь природоохранным договором, как бы ни важны были экологические последствия испытательных взрывов.
Should the Convention become an effective international treaty it is equally important to make it universal. Если Конвенция призвана стать эффективным международным договором, то в равной степени важно обеспечить ее универсальность.
Once it is concluded, it must become effective as an international law at the earliest date possible. После его заключения он должен в кратчайшие возможные сроки стать действенной нормой международного права.
The Secretary-General was also promoting the establishment of a roster of highly-qualified women who could become his special representatives or heads of mission. Генеральный секретарь также содействует подготовке реестра высококвалифицированных женщин, которые могли бы стать его специальными представителями или руководителями миссий.
If the fighting moved to that area and there was shelling, the situation could become catastrophic. Если боевые действия переместятся в этот район, - а он уже обстреливается артиллерией, - то положение в нем может стать катастрофическим.
If durable solutions were found, humanitarian action could become a spur for long-term development. Для отыскания прочных решений гуманитарная деятельность должна стать стимулом для долгосрочного развития.
The test ban should and, I believe, will become a global norm. Запрещение испытаний должно стать и, я верю, станет глобальной нормой.