| Your path was on course already, towards this creature of darkness you've become. | Ты уже начал свой путь к тому, чтобы стать существом тьмы. |
| They didn't know what you were capable of, what you could become. | Они не знали, на что ты способен, чем ты можешь стать. |
| I'm not concerned with where a person comes from, only with what they can become. | Мне важно не откуда появился кто-то, а только то, кем он может стать. |
| Sven says that I could still become an actor. | Свен говорит, что я могу стать хорошим актёром |
| To live with you lunatics or die and become a zombie? | Жить с вами психами или умереть и стать зомби? |
| I don't know if the temp office told you, but this could become a permanent gig. | Не знаю, довели ли до вашего сведения, но эта работа может стать постоянной. |
| There are many who are furious with you these days, and anyone you trust may become an enemy at anytime. | Мало ли, кто груб с тобой... твоим врагом может стать и тот, кому ты безоговорочно веришь. |
| Are you ready to settle and become Mrs. Snipes? | Что ты готова остепениться и стать миссис Снайпс? |
| For not losing 50,000 lire we become addicts? | Чтобы не бросать на ветер 50000 лир стать наркоманами? |
| How many of those women did you think would become your perfect companion? | Сколько из них по твоему могли бы стать твоей идеальной спутницей? |
| Can you become a friend by sitting next to me? | Сможешь ли ты стать другом, сидя рядом со мной? |
| No, no, these are men and women who would have become hitlers and Mussolini's or worse, except... we got to them first. | Нет-нет, здесь находятся те, кто мог бы стать Гитлером, Муссолини или ещё хуже, но только мы успели схватить их раньше. |
| And become a couple of nobodies living in the middle of nowhere. | Стать грубо говоря никем и жить в каком-то безымянном месте. |
| When did you become so loquacious? | Когда вы успели стать таким разговорчивым? |
| Do you think he realized you might become a target? | Думаете, он подумал, что вы можете стать мишенью? |
| I had in mind, in fact, that you might become a justice of the peace. | На самом деле, я думала, что ты мог бы стать мировым судьей. |
| When did video games become so violent and scary? | Когда это видеоигры успели стать такими жестокими и страшными? |
| And just to be angry and become a bunch of animals - | Нельзя настолько озлобиться чтобы просто стать кучкой животных - |
| can suddenly become upsetting, even hostile. | может вдруг стать источником беспокойства, даже враждебности. |
| All this work I've been doing recently... it's just to try and become... the type of man that you could love. | Всё, что я делал в последнее время, лишь для того, чтобы попытаться стать тем человеком, кого ты сможешь вновь полюбить. |
| By his own admission, Carroll has engaged his followers to write their own chapters, become part of this novel that he's writing. | По его собственному признанию, Кэрролл занимаются его последователи чтобы написать свою собственную глав, стать частью этого роман, который он пишет. |
| No, they will help me become American. | Нет, они помогут мне стать американкой |
| We believe that the comprehensive safeguards agreement with an additional protocol should become the universally recognized verification norm and are ready to offer the necessary support. | Мы считаем, что соглашение о всеобъемлющих гарантиях вместе с дополнительным протоколом должно стать универсально признанным стандартом проверки, и готовы предложить необходимую помощь. |
| The issue is of great importance to the future of the Montreal Protocol, as Parties without functioning licensing systems could become the focus of illegal trade in ozone-depleting substances. | Эта проблема имеет большое значение для будущего Монреальского протокола, поскольку Стороны без функционирующей системы лицензирования могут стать объектом незаконной торговли веществами, разрушающими озоновый слой. |
| In addition to promoting cooperation in competition enforcement, SADC could also become a center of promotion of best practices on substance, procedure and institutional structure. | Наряду с содействием сотрудничеству в исполнении антимонопольного законодательства САДК также может стать центром распространения передового опыта по вопросам существа, процедуры и организационного строительства. |