Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
Your path was on course already, towards this creature of darkness you've become. Ты уже начал свой путь к тому, чтобы стать существом тьмы.
They didn't know what you were capable of, what you could become. Они не знали, на что ты способен, чем ты можешь стать.
I'm not concerned with where a person comes from, only with what they can become. Мне важно не откуда появился кто-то, а только то, кем он может стать.
Sven says that I could still become an actor. Свен говорит, что я могу стать хорошим актёром
To live with you lunatics or die and become a zombie? Жить с вами психами или умереть и стать зомби?
I don't know if the temp office told you, but this could become a permanent gig. Не знаю, довели ли до вашего сведения, но эта работа может стать постоянной.
There are many who are furious with you these days, and anyone you trust may become an enemy at anytime. Мало ли, кто груб с тобой... твоим врагом может стать и тот, кому ты безоговорочно веришь.
Are you ready to settle and become Mrs. Snipes? Что ты готова остепениться и стать миссис Снайпс?
For not losing 50,000 lire we become addicts? Чтобы не бросать на ветер 50000 лир стать наркоманами?
How many of those women did you think would become your perfect companion? Сколько из них по твоему могли бы стать твоей идеальной спутницей?
Can you become a friend by sitting next to me? Сможешь ли ты стать другом, сидя рядом со мной?
No, no, these are men and women who would have become hitlers and Mussolini's or worse, except... we got to them first. Нет-нет, здесь находятся те, кто мог бы стать Гитлером, Муссолини или ещё хуже, но только мы успели схватить их раньше.
And become a couple of nobodies living in the middle of nowhere. Стать грубо говоря никем и жить в каком-то безымянном месте.
When did you become so loquacious? Когда вы успели стать таким разговорчивым?
Do you think he realized you might become a target? Думаете, он подумал, что вы можете стать мишенью?
I had in mind, in fact, that you might become a justice of the peace. На самом деле, я думала, что ты мог бы стать мировым судьей.
When did video games become so violent and scary? Когда это видеоигры успели стать такими жестокими и страшными?
And just to be angry and become a bunch of animals - Нельзя настолько озлобиться чтобы просто стать кучкой животных -
can suddenly become upsetting, even hostile. может вдруг стать источником беспокойства, даже враждебности.
All this work I've been doing recently... it's just to try and become... the type of man that you could love. Всё, что я делал в последнее время, лишь для того, чтобы попытаться стать тем человеком, кого ты сможешь вновь полюбить.
By his own admission, Carroll has engaged his followers to write their own chapters, become part of this novel that he's writing. По его собственному признанию, Кэрролл занимаются его последователи чтобы написать свою собственную глав, стать частью этого роман, который он пишет.
No, they will help me become American. Нет, они помогут мне стать американкой
We believe that the comprehensive safeguards agreement with an additional protocol should become the universally recognized verification norm and are ready to offer the necessary support. Мы считаем, что соглашение о всеобъемлющих гарантиях вместе с дополнительным протоколом должно стать универсально признанным стандартом проверки, и готовы предложить необходимую помощь.
The issue is of great importance to the future of the Montreal Protocol, as Parties without functioning licensing systems could become the focus of illegal trade in ozone-depleting substances. Эта проблема имеет большое значение для будущего Монреальского протокола, поскольку Стороны без функционирующей системы лицензирования могут стать объектом незаконной торговли веществами, разрушающими озоновый слой.
In addition to promoting cooperation in competition enforcement, SADC could also become a center of promotion of best practices on substance, procedure and institutional structure. Наряду с содействием сотрудничеству в исполнении антимонопольного законодательства САДК также может стать центром распространения передового опыта по вопросам существа, процедуры и организационного строительства.