Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
The international dimension of drug-trafficking is unquestionable, but international cooperation in cross-border crime prevention must also become a reality. Международные масштабы оборота наркотиков бесспорны, но должно стать реальностью и международное сотрудничество в области предотвращения трансграничной преступности.
We hope in particular that education about the dangers of drugs will become obligatory for States in formulating their school programmes. Мы надеемся, в частности, что просвещение в отношении опасностей, связанных с наркотиками, должно стать обязательным для государств при разработке их школьных программ.
The bracketed paragraph at the end of article 115 should become paragraph 2. Заключенный в скобки пункт в конце статьи 115 должен стать пунктом 2.
It must not become a tool for the political convenience of States. Он не должен стать инструментом удовлетворения политических амбиций государств.
Without the necessary law enforcement mechanisms and infrastructures, societies subjected to conflicts may become safe havens for criminal organizations, both national and transnational. Без необходимых правоохранительных механизмов и инфраструктур общества, подверженные конфликтам, могут стать благодатным местом для национальных и транснациональных преступных организаций.
The United Nations should become a focal point for the best minds of the world. Организация Объединенных Наций должна стать координатором деятельности самых светлых умов мира.
Human rights protection must be based on the principles of universality, indivisibility and interdependence and should become a reality in all countries. Защита прав человека должна основываться на принципах универсальности, целостности и взаимозависимости и должна стать реальностью во всех странах.
It is clear that without drastic measures, the situation is approaching a critical point, and that with further exacerbation, it could become irreversible. Очевидно, что в отсутствие радикальных мер положение становится критическим и что в случае дальнейшего ухудшения оно может стать непоправимым.
The diversity of cultural and social values of peoples and civilizations must become an integral part of the common heritage of mankind. Разнообразие культурных и социальных ценностей народов и цивилизаций должно стать составной частью общего наследия человечества.
If we give it the means, the United Nations may become a humanitarian and preventive force of the highest order. Если мы предоставим Организации Объединенных Наций средства, она сможет стать гуманитарной и превентивной силой самого высокого уровня.
They should become an integral part of national strategies and programmes for sustainable development. Эти меры должны стать составной частью национальных стратегий и программ обеспечения устойчивого развития.
Sustainable human development must become the first priority of the international community. Устойчивое развитие человека должно стать первым приоритетом международного сообщества.
They may become self-sustaining organisms, whose goal is to stay alive, regardless of their impact at the community level. Они могут стать самостоятельными организмами, преследующими цель самосохранения, независимо от своего воздействия на общинном уровне.
Decreasing the vulnerability of human beings can become a common objective of the three sectors. Снижение степени уязвимости человека может стать общей целью их деятельности.
The indigenous communities must become active participants in development, which should be based on their cultural diversity, traditions and customs. Коренные жители должны стать активными участниками процесса развития, предполагающего учет их культурного разнообразия, традиций и обычаев.
Such teams could become an important means of promoting social reintegration, as well as the overall economic rehabilitation. Такие группы могут стать важным средством содействия социальной реинтеграции, а также общему восстановлению экономики.
It is only after these initial problems are resolved that such technologies can be mass-produced and thus become commercially competitive with conventional sources. Лишь после того как удастся разрешить эти первоначальные проблемы, такие технологии смогут получить массовое распространение и, таким образом, стать коммерчески конкурентоспособными с традиционными источниками.
Present use patterns and withdrawals may not be sustainable, and water scarcity can become the limiting factor to economic growth. Нынешние системы водопользования и водопотребления, возможно, не являются рациональными, и дефицит водных ресурсов может стать фактором, сдерживающим экономический рост.
There is a need to avoid situations arising in which the mechanism could become the embryo of a policy of double standards. Необходимо избежать возникновения ситуаций, при которых он мог бы стать зародышем политики "двойных стандартов".
After that, the proposed set should become mandatory. После этого этот предложенный комплекс должен стать нормативным.
The Committee also points out that the United Nations Web site should become a major instrument in the dissemination of information. Комитет также отмечает, что ШёЬ-сайт Организации Объединенных Наций должен стать важным каналом распространения информации.
Other technologies may become viable in the long term as costs are lowered, including the fuel cell. В долгосрочной перспективе по мере уменьшения издержек жизнеспособными могут стать и другие технологии, включая топливные элементы.
These groups may become important instruments for feedback, monitoring, reviewing, evaluating and reorienting pro-poor actions. Эти группы могут стать важным инструментом в деле обеспечения обратной связи, контроля, обзора, оценки и переориентации деятельности по борьбе с нищетой.
Madrid, Oslo and Wye River have made it look as though the peace process would become a reality. Мадрид, Осло и Уай-ривер породили надежду на то, что мирный процесс может стать реальностью.
The child who dominates on the playground may become a laggard when the context changes to a disciplined classroom. Ребенок, доминирующий на игровой площадке, может стать отстающим, когда контекстом становится дисциплинированный класс.