Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Стать

Примеры в контексте "Become - Стать"

Примеры: Become - Стать
However, this tool can also become a distraction that diverts resources to problems that cannot be addressed effectively by the FRA programme. Однако тематические исследования могут также стать средством отвлечения ресурсов на проблемы, которые не могут быть эффективно решены по линии программы ОЛР.
The Government needs to be helped to gradually become more effective in delivering services to the population and a more able partner to the international community. Правительству необходимо помочь постепенно стать более эффективным в предоставлении услуг населению и более способным партнером для международного сообщества.
The Disarmament Commission could thus become an innovator in the areas it deals with. Тем самым Комиссия по разоружению могла бы стать новатором в той области, которой она занимается.
New Zealand does not believe that an invalid reservation can become permissible simply because no contracting State or organization has recorded an objection to it. Новая Зеландия не считает, что недействительная оговорка может стать действительной лишь потому, что ни одно договаривающееся государство или договаривающаяся организация не выступили с возражением против нее.
It emphasized the importance of human rights education, which should become a part of the curriculum. Она подчеркнула важность образования в области прав человека, которое должно стать частью учебных планов.
As a result, some IDPs outside camps may become more vulnerable over time. В результате некоторые ВПЛ за пределами лагерей могут со временем стать более уязвимыми.
Enhancement of disability awareness also should become a priority for the National Government and improvements might require reforms on policies and legislation. Повышение осознания населением проблем инвалидности также должно стать приоритетной задачей правительства страны, и улучшение положения может потребовать реформ в области политики и законодательства.
Their voices have become one that the Government must take into account in carrying out development activities. Им удалось стать единой силой, мнение которой правительство обязано учитывать при осуществлении своей деятельности в области развития.
Ensuring that PLHIV have the necessary ability to travel, work, and become educated should be included in any national response. Предоставление ЛИВИЧ необходимой возможности перемещаться, работать и получать образование должно стать составной частью любых национальных мер.
In fact, UNECE can become a gateway or an institutional world forum for ITS. Действительно, ЕЭК ООН может открыть путь для внедрения ИТС и стать всемирным институциональным форумом по ИТС.
The central issues are: defining who is a citizen, how newcomers can become citizens and what citizenship means. Центральными вопросами являются: определение того, кто является гражданином, каким образом вновь прибывающие лица могут стать гражданами и что подразумевает гражданство.
In these circumstances, temporary or permanent residence status may in itself become a substantial form of remedy. В этих обстоятельствах статус временного или постоянного проживания может сам по себе стать существенной формой правовой защиты.
Such children could already become citizens by simple registration; the new measures ease the process even more. Дети неграждан и раньше могли стать гражданами, пройдя простую регистрацию; для них новые положения еще более упрощают эту процедуру.
One representative cautioned that a mercury instrument should not become a non-tariff barrier to trade. Один представитель отметил, что документ по ртути не должен стать нетарифным барьером в торговле.
Eliminating gender inequalities and increasing the capacity of women and girls to protect themselves from the risk of HIV infection must become a higher priority. Ликвидация гендерного неравенства и расширение возможностей женщин и девочек защитить себя от опасности инфицирования ВИЧ должны стать более важным приоритетом.
Healthy women deliver healthy children who can attend school and become part of a healthy workforce. У здоровых матерей рождаются здоровые дети, которые могут выучиться в школе и стать частью здоровой рабочей силы.
As set forth in article 22, when an international organization incurs international responsibility, it could become the object of countermeasures. Как указано в статье 22, в тех случаях, когда деяния международной организации влекут за собой международную ответственность, она может стать объектом контрмер.
Many visitors to the Institute's website make useful suggestions and could become partners. Многие посетители веб-сайта Института вносят полезные предложения и могут стать его партнерами.
Experiences in the Great Lakes region and Colombia have demonstrated how this can become a major obstacle to security and peace. События в районе Великих озер или Колумбии показали, что это может стать серьезным препятствием для мира и безопасности.
It must be addressed seriously, otherwise it can become a cause of social unrest and violence. С ней нужно вести серьезную борьбу, в противном случае она может стать причиной общественных беспорядков и насилия.
The global economic situation certainly remains fragile, but the financial crisis should not become a pretext for reducing official development assistance (ODA). Глобальное экономическое положение, безусловно, остается неустойчивым, однако финансовый кризис не должен стать предлогом для сокращения официальной помощи в целях развития (ОПР).
Reconciliation must become our mantra as we work to further the peace process and create an environment conducive to the delivery of aid. Примирение должно стать нашей мантрой в нашей дальнейшей работе по продвижению вперед мирного процесса и созданию благоприятных условий для поступления помощи.
The Mission should be aware that any Bulletin may become a public document, regardless of the Mission's intent. Миссия должна понимать, что любой бюллетень может стать открытым документом, независимо от намерений Миссии.
If the Conference does not regain its momentum, it could well be discredited and become completely useless. Если Конференция не активизирует свою работу, она может полностью себя дискредитировать и стать совершенно бесполезной.
Countries increased budget deficits to finance the stimulus and these may become unsustainable if prolonged. Страны увеличили бюджетные дефициты для финансирования мер стимулирования, и в случае их сохранения они могут стать неприемлемыми.