It helps us become what we might have been. |
Помогает нам стать тем, кем мы, возможно, были. |
No consort shall become Queen from this moment onwards. |
С этого момента, ни одна супруги не сможет стать королевой. |
Maybe junior here could become President. |
Может быть, младшенький смог мы стать Президентом. |
Your arm or leg can therefore become even stronger. |
И от этого ваша рука или нога может стать еще сильнее. |
Someone showed me enemies can become friends. |
Кое-кто доказал мне, что враги могут стать друзьями. |
He could only become a cannibal. |
Конечно, он не мог не стать людоедом. |
I think we could become friends. |
Я думаю, мы могли бы стать друзьями. |
Foreign nationals may become naturalized Brazilians. |
Иностранные граждане могут стать бразильцами в результате натурализации. |
Thus, they must become a constituent part of local public-service activities. |
И следовательно, они должны стать неотъемлемой частью деятельности органов государственной службы на местном уровне. |
They can thus become useful bridges for channelling assistance and pooling local resources. |
Таким образом, они могут стать эффективным связующим звеном в деле оказания помощи и объединения местных ресурсов. |
Economic development must become sustainable development by incorporating environmental and resource management. |
Экономическое развитие должно стать устойчивым развитием за счет более адекватного учета в рамках этого процесса проблем рационального природопользования и управления ресурсами. |
Yet the Council must not become unwieldy. |
В то же время Совет не должен стать громоздким. |
One delegation suggested that evaluation and monitoring should become key objectives in the next organizational plan. |
Одна из делегаций высказала мнение о том, что оценка и контроль должны стать центральными задачами в следующем организационном плане. |
The proposed United States African Growth and Opportunity Act could become another. |
Законопроект Соединенных Штатов об обеспечении роста и возможностей в Африке мог бы стать еще одной моделью. |
Let me be clear: this matter must not become politicized. |
Позвольте мне ясно заявить о том, что этот вопрос не должен стать политизированным. |
Furthermore, explosives containing Nitroglycerine can become dangerous at very low temperatures. |
Более того, при очень низких температурах могут стать опасными взрывчатые материалы, содержащие нитроглицерин. |
Societies can only become sustainable if they are built upon sustainable local communities. |
Общество может стать устойчивым только в том случае, если оно основывается на устойчивых местных общинах. |
Inefficiency and sluggishness could become serious threats in a Security Council comprising more than 25 members. |
Серьезными препятствиями в работе Совета Безопасности, состоящего более чем из 25 членов, могли бы стать его неэффективность и медлительность. |
I think the conflict could become even worse than it was before. |
По моему мнению, конфликт может стать еще более серьезным, чем он был ранее. |
Evaluation costs may become a problem. |
Одной из проблем могут стать затраты на оценку. |
Schools should become institutions that are communities of good practice. |
Школы должны стать учреждениями, которые показывали бы пример буквально во всем. |
Follow-up to resolutions should become the priority. |
Последующие меры в связи с резолюциями должны стать приоритетными. |
Children born abroad to Singaporean mothers could become citizens by registration. |
Дети, рожденные за границей сингапурской матерью, могут стать гражданами по регистрации. |
States that renounce terror and abandon WMD can become part of our effort. |
Государства, которые отказываются от терроризма и от применения оружия массового уничтожения, могут стать нашими партнерами. |
Sensitivity analysis should therefore become routinely part of modelling studies. |
Поэтому анализ чувствительности должен стать рутинным элементом исследований в области разработки моделей. |