| It helps us become what we might have been. | Помогает нам стать тем, кем мы, возможно, были. |
| No consort shall become Queen from this moment onwards. | С этого момента, ни одна супруги не сможет стать королевой. |
| Maybe junior here could become President. | Может быть, младшенький смог мы стать Президентом. |
| Your arm or leg can therefore become even stronger. | И от этого ваша рука или нога может стать еще сильнее. |
| Someone showed me enemies can become friends. | Кое-кто доказал мне, что враги могут стать друзьями. |
| He could only become a cannibal. | Конечно, он не мог не стать людоедом. |
| I think we could become friends. | Я думаю, мы могли бы стать друзьями. |
| Foreign nationals may become naturalized Brazilians. | Иностранные граждане могут стать бразильцами в результате натурализации. |
| Thus, they must become a constituent part of local public-service activities. | И следовательно, они должны стать неотъемлемой частью деятельности органов государственной службы на местном уровне. |
| They can thus become useful bridges for channelling assistance and pooling local resources. | Таким образом, они могут стать эффективным связующим звеном в деле оказания помощи и объединения местных ресурсов. |
| Economic development must become sustainable development by incorporating environmental and resource management. | Экономическое развитие должно стать устойчивым развитием за счет более адекватного учета в рамках этого процесса проблем рационального природопользования и управления ресурсами. |
| Yet the Council must not become unwieldy. | В то же время Совет не должен стать громоздким. |
| One delegation suggested that evaluation and monitoring should become key objectives in the next organizational plan. | Одна из делегаций высказала мнение о том, что оценка и контроль должны стать центральными задачами в следующем организационном плане. |
| The proposed United States African Growth and Opportunity Act could become another. | Законопроект Соединенных Штатов об обеспечении роста и возможностей в Африке мог бы стать еще одной моделью. |
| Let me be clear: this matter must not become politicized. | Позвольте мне ясно заявить о том, что этот вопрос не должен стать политизированным. |
| Furthermore, explosives containing Nitroglycerine can become dangerous at very low temperatures. | Более того, при очень низких температурах могут стать опасными взрывчатые материалы, содержащие нитроглицерин. |
| Societies can only become sustainable if they are built upon sustainable local communities. | Общество может стать устойчивым только в том случае, если оно основывается на устойчивых местных общинах. |
| Inefficiency and sluggishness could become serious threats in a Security Council comprising more than 25 members. | Серьезными препятствиями в работе Совета Безопасности, состоящего более чем из 25 членов, могли бы стать его неэффективность и медлительность. |
| I think the conflict could become even worse than it was before. | По моему мнению, конфликт может стать еще более серьезным, чем он был ранее. |
| Evaluation costs may become a problem. | Одной из проблем могут стать затраты на оценку. |
| Schools should become institutions that are communities of good practice. | Школы должны стать учреждениями, которые показывали бы пример буквально во всем. |
| Follow-up to resolutions should become the priority. | Последующие меры в связи с резолюциями должны стать приоритетными. |
| Children born abroad to Singaporean mothers could become citizens by registration. | Дети, рожденные за границей сингапурской матерью, могут стать гражданами по регистрации. |
| States that renounce terror and abandon WMD can become part of our effort. | Государства, которые отказываются от терроризма и от применения оружия массового уничтожения, могут стать нашими партнерами. |
| Sensitivity analysis should therefore become routinely part of modelling studies. | Поэтому анализ чувствительности должен стать рутинным элементом исследований в области разработки моделей. |