UN-Habitat has become the premier centre of reference for the production and use of urban statistics. |
Сегодня ООН-Хабитат является главным справочным центром по вопросам производства и использования данных городской статистики. |
The Alliance has become a leading United Nations platform for intercultural dialogue, understanding and cooperation. |
Альянс является одной из ведущих платформ Организации Объединенных Наций по налаживанию межкультурного диалога, взаимопонимания и сотрудничества. |
The old fleets and the no use of alternative fuels become a significant disadvantage. |
Одним из существенных недостатков в этом плане является использование устаревших судов и неиспользование альтернативных видов топлива. |
Promise me that you'll see this for the funny story that it will eventually become. |
Обещай, что ты воспримешь это, как забавную историю, которой она, в конечном итоге, и является. |
It was based on the "active prevention" approach and become a best practice in the region. |
Она основана на принципе "активного предупреждения" и является образцом наилучшей практики в регионе. |
Yet citing specific international instruments has not become standard practice for the country's judicial bodies and remains an extremely rare practice. |
Практика же использования прямой ссылки на тот или иной международный договор не является характерной для судебных органов Узбекистана и применяется крайне редко. |
Health-related inequalities, including differentials in access to health services, have perhaps become the most frequently cited indicators of non-economic inequality. |
Неравенство с точки зрения охраны здоровья, включая различный доступ к услугам в области здравоохранения, возможно, является наиболее часто упоминаемым показателем неэкономического неравенства. |
The use of missiles of numerous kinds has become a central feature of contemporary military equipment, strategy, doctrine, operations and tactics. |
Использование ракет различных видов является центральным элементом современного военного оснащения, стратегий, доктрин, операций и тактики. |
Remote sensing had thus become the cornerstone of GIS applications and information technology. |
Таким образом, дистанционное зондирование является основополагающим элементом в области применения ГИС и информационной технологии. |
Under this law the access to information has become a fundamental right of the citizens. |
В соответствии с этим Законом доступ к информации является одним из основных прав граждан. |
Indonesia has now become the fourth largest country in the world after China, India and the United States of America. |
По количеству населения Индонезия сейчас является четвертой страной в мире после Китая, Индии и Соединенных Штатов Америки. |
Today, the environment has become one of the key criteria in the selection of venues for the Olympic Games. |
Сегодня окружающая среда является одним из ключевых критериев при отборе места проведения Олимпийских игр. |
Our big friend Darren (Reality Pixie) has now become the vertigo manager in Australia. |
Наш большой друг Darren (Reality Pixie) теперь является менеджером vertigo в Австралии. |
AIDS awareness has become an integral part of the work carried out by Hope Village to help the children. |
Понимание проблемы СПИДа является неотъемлемой частью работы, проводимой обществом «Деревня надежды», чтобы помочь детям. |
Anna is featured as Nina's sub-boss in the original Tekken game and did not become a playable character until the console version of the game. |
Анна выступает в качестве суб-босса Нины в оригинальной игре и не является играбельным персонажем до выхода консольной версии. |
Every electronic device with permanent storage can become evidence. |
Каждое электронное устройство с возможностью записи информации является вещественным доказательством. |
Production modernization, introduction of innovative technologies and manufacturing cooperation become acute needs. |
Насущной необходимостью является внедрение инновационных технологий, промышленная кооперация и модернизация производства. |
In Bashkortostan, high quantity of economically active people has become crucial for retailers. |
Привлекательным для розничных торговцев в Башкортостане является высокая численность экономически активного населения. |
Spain has increasingly become an important tourist destination for Irish travelers. |
Испания является одним из главных туристическим направлением для ирландских путешественников. |
China has become Pakistan's largest supplier of arms and its third-largest trading partner. |
Китай является крупнейшим поставщиком оружия в Пакистан и его вторым по величине торговым партнером. |
The bridge has become an important nodal point of the Baikal-Amur Mainline and a strategic-military objective. |
Мост является важным звеном БАМ и стратегическим военным объектом. |
Brussels has, since World War II, become the administrative centre of many international organisations. |
Со времён Второй мировой войны Брюссель является административным центром многих международных организаций. |
They must also become convinced that resisting an occupying force is legitimate self-defence. |
Они также должны прийти к убеждению о том, что сопротивление оккупирующим силам является законной самообороной. |
One reason is that Governments and multilateral agencies have become financially constrained. |
Одной из причин этого является то обстоятельство, что государственные и многосторонние учреждения испытывают определенные финансовые трудности. |
The world has become a global village fraught with inequality for its inhabitants. |
Наш мир превратился в глобальную деревню, наиболее характерной чертой которой является неравенство тех, кто ее населяет. |