Примеры в контексте "Your - Ты"

Примеры: Your - Ты
You don't work on your birthday. В свой день рождения ты ничего делать не будешь.
Then you left to start your own line. Затем ты ушла от неё, чтобы открыть собственную линую.
I want you to secure your future. Я хочу, чтобы ты позаботился о своём будущем.
You mustn't have worked on your script. Ты, должно быть, не поработал над своим сценарием.
Something blinded your judgment... made you careless. Кто-то затмил твой разум... и ты забыл об осторожности.
I was until you and your girlfriend ruined the show. Наслаждался, перед тем как ты и твоя девушка не испортили шоу.
But you said your people were dead. Но ты же говорил, что твой народ погиб.
I thought you'd changed your mind. Дениз! Я думал, ты поменяла свое решение.
If I'm going to pretend be your girlfriend, I have to be treated like your girlfriend. Если ты хочешь чтобы я притворялась твоей девушкой, относись ко мне как к своей девушке.
For whatever it's worth, I did bring up your loyalty and how good you are at your job. Не знаю, стоило ли это делать, но я напомнил ему о твоей преданности и о том, как хорошо ты делаешь свою работу.
You and your... your split personality. Ты и твое... твое раздвоение личности.
I know you said you needed your space. Я знаю, ты говорила, что тебе нужно пространство.
We thought you kept your distance. Мы думали, что ты отдалился от нас.
You called our office from your hospital bed. Ты ведь сам еще из больницы Позвонил нам в офис.
Did you make your resolution about not lying to your friends? Ты принял решение на лгать своим друзьям?
Get any money from your parents for your birthday? Ты получишь какие-то деньги от родителей на день рождения?
Do you too suspect that someone's invading your home and your wife? Ты тоже подозреваешь, что какой-то инвалид залез в твой дом к вашей жене?
I'm not talking about here in your safe cocoon, surrounded by your supporting friends. Я говорю не об этом месте, где у тебя уютный кокон, и ты окружен понимающими друзьями.
Won't be, soon as you're down on the ground with your hands on your head. Проблем не будет, если ты спустишься и положишь руки на голову.
You never turn your back on your children. Ты никогда не можешь повернуться спиной к своим детям
One day, honey, when you have a daughter of your own... you'll understand that being a parent means you never stop worrying about your children. Однажды, милая, когда у тебя будет собственная дочь, ты поймёшь, что быть родителем означает постоянно волноваться о собственных детях.
I saw you at the Ross reception, and from what I inferred, you dropped your vendetta against Emily in your pursuit to clear Daniel's name. Я видела тебя на приеме у Росса, и из этого я сделала вывод, что ты бросила план своей мести относительно Эмили в твоей цели очистить имя Дэниэла.
If a bad person has captured your loved ones, you become a puppet, manipulated by your master. Если человек со злыми мыслями захватит твоих близких, ты станешь куклой в руках своего хозяина.
They're a living extension of your own instincts, instantly translating your thought... into physical reality, so long as you stay clear and focused. Они живое проявление твоих инстинктов... моментально воплощают твою мысль... в физическую реальность... до тех пор, пока ты сосредоточен.
I also said I wanted you to obey your teachers and keep your promise to me. Я также хотел бы, чтобы ты слушался учителей и держал свое слово.