Примеры в контексте "Your - Ты"

Примеры: Your - Ты
You'd turn your Western weapons against your own villagers? Ты используешь оружие против своей деревни?
I don't know how you could let this happen in your own apartment, your own son. Я не знаю, как ты мог позволить, чтобы это происходило в твоей квартире, с твоим сыном.
That's what I put in your water bottle before you went for your run the other night. Я добавил его в бутылку с водой, перед тем, как ты вчера пошла на пробежку.
But you hate sticking your finger in your eye. Ты же не любишь лазить пальцем в глаз
I thought since now you're a true professional and have an office of your own, that you deserve useless gadgets for your desk. Я решила, что раз ты теперь настоящий профессионал и у тебя есть собственный офис, то ты заслуживаешь бессмысленные пылесборники на своём столе.
You can put your brothers and uncles and nieces and nephews, your stepfather, stepmother, whoever you want. Ты можешь повесить своих братанов, дядей, племянниц и племянников,... своего отчима, мачеху... Кого захочешь...
It's about you being your alpha self, not letting him pull you out of your game. Главное, чтобы ты был лидером, и не позволял ему навязывать свою игру.
If your heart rate slows... meaning you're able to catch your'll turn it back down. Если сердцебиение замедлится, то есть ты можешь перевести дыхание, мы снова снизим его уровень.
How do you keep your business separate from your family? Как ты держишь бизнес отдельно от семьи?
When I spoke to your Uncle Darren last night he didn't know that you were at your Nana's. Когда я говорил с твоим дядей Даренном прошлым вечером, он не знал, что ты была у бабушки.
Can you please take off your shoes and empty out your pockets? Можешь ли ты снять свою обувь и вывернуть свои карманы?
Look, you did your good deed for the day So you can go check off your community service hour. We... Слушай, на сегодня ты норму добрых дел выполнил так что ты можешь пойти поставить галочку в службе сообществу.
Were you that worried about your child till your last dying breath? Ты до последнего вздоха так волновался за своего сына?
But from inside the tomb of your mind... no breath will escape your lips. Но ты теперь запечатана в собственном склепе... Ни дыхания не слетит с твоих уст.
Just stay on your mark, and deliver your line just like we rehearsed. Просто настаивай на своей оценке. и покажи на что ты способна все как мы репетировали.
But if you put those stickers under your pillow, when you wake up in the morning, that tiger'll be at the foot of your bed. Но если положишь эти наклейки под подушку то, когда ты проснёшься утром, тигр будет в ногах на твоей кровати.
Did you get your inspiration from photographs or your imagination? Ты вдохновлялся фотографиями - или это все плод твоего воображения?
Given your history of saying and doing anything and everything to get your way, I don't think I believe you. Зная твое, ты скажешь и сделаешь все, что угодно, чтобы получить свое, я тебе не верю.
If your son goes wild and you haven't taken the proper precautions, it's on your head. Если твой сын взбесится, а ты не примешь надлежащих мер, это будет на твоей совести.
"and your family will pay for your sinister crimes in the forest." Ты и твоя семья заплатите за свои жуткие преступления в лесу .
Seeing all of your bright faces reminds me that there is nothing you cannot do if you put your mind to it. Глядя на ваши светлые лица, я вспоминаю, что нет ничего невозможного, если ты приложишь к этому свои мозги.
Right before it comes to a stop where... your stomach's flipping out and your knees are weak but you can... breathe again. Тот момент перед остановкой, когда... у тебя внутри все переворачивается, и ноги подкашиваются, но ты снова... можешь дышать.
So you can gather your little band and be on your way tomorrow. Так что завтра же ты и твоя шайка можете продолжить путешествие.
He says you forced your way in, vandalized his house, and assaulted him with your baseball bat. Он сказал, что ты ворвался, разгромил его дом и напал на него с бейсбольной битой.
You go out on your date and I will give you your space. Ты пойдешь на свидание, и я дам тебе свободу.