| Sam said that you're on your way back to your old job. | Сэм говорил, что ты на пути к возвращению на прежнюю работу. |
| You are so blinded by your hate for him that you don't realize the damage that it's doing in your own life. | Ты настолько ослеплен своей ненавистью к нему, что не видишь вред, который это причиняет твоей жизни. |
| You have won your liberty, but not your son's. | Ты заработал свою свободу, но не свободу своего сына. |
| Now you have not only lied to your friend, you've stolen from your friend. | Теперь ты не только соврал своему другу, ты еще и обокрал своего друга. |
| You mean your employee, who you were harboring in your office. | Ты имеешь ввиду твоего сотрудника, которого ты приютила в своем офисе? |
| Why did you pull your gun on your friend? | Почему ты наставил пистолет на своего друга? |
| I wish I could give you a remedy for your struggles, Wilkin, but you know in your heart... | Хотела бы я найти средство от твоих страданий, Уилкин. Но в глубине души ты знаешь... |
| Do you ever think your trust issues impact your ability to see clearly? | Ты никогда не думала, что твои проблемы с доверием действуют на твою способность трезво мыслить? |
| Showing your waist at your age, you are brave! | Показывать талию в твоём возрасте, да ты храбрячка! |
| I just mean put them around the room, as if they were your... your things. | Просто - я просто хотел, чтобы ты разложила их по комнате, ну знаешь, как если бы это были твои - твои вещи. |
| You can talk about your kid, but I don't want to hear about your husband. | Ты можешь говорить о своем мальчике, Но я не хочу слышать о твоем муже. |
| Or you're biding your time to see who wins this war, and you'll offer your services to the winner. | Или ты выжидаешь, чтобы увидеть кто победит в этой войне и предложить свои услуги победителю. |
| What do you do when your real life exceeds your dreams? | Что ты делаешь, когда действительность выходит за пределы твоих мечтаний? |
| It's meant to be your... your inspiration room, where you can write, hold class, poker on mondays. | Она должна стать местом вдохновения, где ты мог бы писать, проводить занятия, играть в покер по понедельникам. |
| What would your family say if someday you wanted to marry someone outside of your culture? | Что бы сказала твоя семья если однажды ты бы женился на человеке другой культуры? |
| The day you crashed in your entryway... was your girlfriend's birthday. | В тот день, когда ты потерял сознание в коридоре, у твоей девушки был день рождения. |
| Well, as soon as you're in your own bedroom, - surrounded by your... | Когда ты окажешься в своей спальне, в окружении... |
| If your familial ties meant so little to you, you'd spend far less effort baiting her into a fight just to stoke your misguided pride. | Если семейные узы так мало значат для тебя, ты потратишь гораздо меньше усилий втягивая ее в драку просто утопи свою гордость. |
| I'm your other half... your truest self. | Я часть тебя... истинный ты. |
| What, you order ten pizzas for your neighbor... a delivery guy gets there and your neighbor opens up with an AK-47. | Что если бы ты заказал десять пицц для соседа... разносчик пришел, а сосед встретил его с автоматом Калашникова. |
| Now, when Joey says his line: "Take good care of your mama, son," that's your cue to cry. | Когда Джоуи скажет свою реплику "Позаботься о маме, сынок", ты должен будешь заплакать. |
| You're a nice guy, and I'm happy to be your roommate and your friend. | Ты отличный парень, и я счастлива быть твоей соседкой и твоим другом. |
| Every time you're about to meet a celebrity or a pretty girl, you run your hand through your hair. | Каждый раз, когда тебе предстоит встретиться со звездой или симпатичной девушкой, ты проводишь рукой по волосам. |
| You look like you deep-fry your hands before you bite your fingernails. | Похоже на то, что ты обжариваешь руки во фритюре, перед тем как грызть ногти. |
| You area baby, with your calls and your little playmate Sal! | Ты и есть ребенок после всех этих звонков и твоего дружочка Сэла! |