Примеры в контексте "Your - Ты"

Примеры: Your - Ты
Jimmy, are you really turning your back on Papa Woody and your mama's warm maple syrup soup? Джимми, ты действительно отворачиваешься от Папы Вуди и тёплого кленового супа-сиропа твоей мамы?
Did you speak with your friends about what it would be like coming in here on your own? Ты разговаривала со своими друзьями о том, какого это будет приходить сюда одной?
Can you kill your only friend with your own hands? И ты сможешь убить своего лучшего друга?
Now, you play your part and do as you're told, or I will talk you and your tarot cards to Rikers. Или ты сейчас будешь делать то, что тебе говорят, или я упакую тебя вместе с твоими картами таро в тюрьму на острове Райкерз.
I thought it would stop the confusion in your head about your mum and GCSEs and boys and... Я подумала, что тогда ты перестанешь из-за своей мамы, выпускных экзаменов, мальчиков и...
They get into your eyes and make you go blind or lay eggs in your brain that cause seizures and... Они забираются в твои глаза, и ты слепнешь. или откладывают яица в твоем мозгу, что является причиной припадков
You break the hospital, next thing you know your line of credit dries up at the bank and then your dealerships take their contracts to some other car wash chain. Ты разрушишь больницу и потом узнаешь, что банк закрыл твою кредитную линию, и тогда твои дилеры заключат свои контракты с какой-нибудь другой автомойкой.
You found your way in, you can find your way out. Ты нашел, как сюда войти, сможешь и выйти.
Remember when you didn't want to take your training wheels off your bike, and we made you? Помнишь, ты не хотела снимать дополнительные колёса со своего велосипеда, но мы тебя заставили?
So if you're expecting me to apologize and kiss your robe, you're wasting your time. Так что если ты ждёшь, что я извинюсь и поцелую твою мантию, то ты попоросту тратишь своё время.
You grab the girl of your dreams and you cha-cha-cha your way to a happy ending. ты хватаешь девушку своей мечты и ча-ча-ча - сваливаешь к хэппи энду.
By the time you've got in your car, your dog had seen its opportunity and made a break for freedom, he's in the traffic. К моменту, когда ты в машине, твоя собака увидела возможность и совершила побег, она в траффике.
Did you know your nose and your ears get bigger as you get older? Ты знал, что твой нос и твои уши -становятся больше, когда ты становишься старше?
You said that you and your sister visited your parents, right? Ты говорил, вы с сестрой навещали ваших родителей, верно?
How do you not know your right from your left? Ты не можешь отличить право от лево?
Mitchell, do you know your entire family's here, invited by your ex-boyfriend? Митчелл, ты знаешь, что вся твоя семья здесь по приглашению твоего бывшего парня?
Do so at your peril, but should any misfortune befall me, know that I have instructed my fastest riders to spread word of your presence here. Делай это на свой страх, но если со мной что-то случится, ты должен знать, что я проинструктировал моих самых быстрых гонцов распространить слов о вашем присутствии здесь.
Either we do your bidding or you blow out that candle of yours and you turn us back into wolves, so we're pretty much your slaves. Мы выполняем твои приказания или ты задуешь свое свечу и мы превратимся обратно в волков, так что мы в значительной степени твои рабы.
All right, it's not how I would've done it, but... you kept your composure, you preserved your cover. Ладно, я бы это сделала не так, но... ты сохранил самообладание и свое прикрытие.
I remember how you were panting behind your mask, and how your sweat dripped on my skin. Я помню, как ты задыхался под своей маской, и как твой пот капал на мою кожу.
And, D, you turn left instead of right, you stop anywhere, you try to call your Five-O buddies, then your daughter dies. И Ди, ты повернешь налево вместо права, остановишься где-нибудь, попытаешься позвонить своим приятелем из 5-0 тогда твоя дочь умрет.
What if you take off your sweater and put it around your hand? Что если ты снимешь свитер и намотаешь его на руку?
You put your family at risk, your sister in danger. (Bart groans) Ты подверг свою семью риску, твоя сестра в опасности.
She hasn't been to your place, nor the restaurant, since the night of your accident. Она не возвращалась домой и не была на работе после той ночи, когда ты пострадал.
No, I can't in good conscience help you when I know it'll only lead to you losing your speed, or even worse, your death. Я не стану помогать тебе, зная, что ты можешь лишиться скорости, или ещё хуже, умереть.