Примеры в контексте "Your - Ты"

Примеры: Your - Ты
This one says you and your wife have just had a row about her mother, your mother-in-law. Здесь говорится, что ты и твоя жена поссорились из-за свекрови.
You clench your shoulders so tightly that your clavicles nearly knock. Ты зажимаешь плечи так сильно, что твои ключицы почти хрустят.
That's why you destroyed your marriage, your family. Поэтому ты разрушил свой брак, свою семью.
That you had your girlfriend running your operation while you were behind bars. Что твоя девушка руководила твоим бизнесом, пока ты сидел за решёткой.
Within your heart, I'm receiving your love. Начали! Вот и ты теперь Подарил мне сердце свое.
You set a fine example on how to deny your passion in the service of your duty. Ты подаешь прекрасный пример, отказываясь от своей страсти, чтобы выполнить свой долг.
So you've decided to spend your valuable time conversing with your patient again. Так ты решил опять потратить свое ценное время на разговор со своим пациентом.
Look... I borrowed from those donations, at your request, so you could refurbish your club. Слушай, я заняла денег из взносов, по твоей просьбе, чтобы ты смог обновить клуб.
You have never been good at separating your work and your personal life. Ты никогда не была хороша в разделении своей работы и личной жизни.
You came to see me your first month on the job right after your wife left. Ты пришёл ко мне на первом месяце работы, когда ушла твоя жена.
I see you wore your power suit for your return to the majors. Смотрю, для возвращения в большую лигу ты надел свой деловой костюм.
Sharon, thanks to your... your strict adherence to neighborhood zoning laws, you've given this wandering heart a home. Шерон, благодаря твоему строгому соблюдению соседских границ, ты подарила этому странствующему сердцу дом.
If you don't let go of your past, it'll strangle your future. Если ты не отпустишь своё прошлое, оно задушит твоё будущее.
But in case it slipped your mind, this is your first day out of prison. Но если ты забыл, сегодня твой первый день на воле.
You must take responsibility for your actions, Lieutenant, don't let your colleagues risk their careers. Ты должен сам отвечать за свои действия, лейтенант, не позволяй своим коллегам рисковать их карьерой.
You used your wealth to get your way. Ты использовал свое богатство, чтобы достичь цели.
There comes a time when you got to fall on your sword for your client. Наступает момент, когда ради клиента ты должен сломать свой клинок.
You must handle your guilt on your own. Ты должна сама справляться со своей виной.
With your next pain, I want you to push with all your strength. Со следующей схваткой ты должна тужиться изо всех сил.
[Bobby] And your final weeks and months, they won't be your own. И последние недели и месяцы ты не будешь принадлежать себе.
So when your album drops, you'll have your own jet to tour anywhere you want. Когда выйдет твой альбом, ты получишь свой самолет и сможешь полететь, куда захочешь.
While you love your lover let blues skies be your coverlet Пока ты любишь своего возлюбленного... Пусть голубое небо будет тебе покрывалом...
J'onn, you said that you found your mission with your daughter. Дж'онн, ты сказал, что нашел свою миссию с дочерью.
You've lost your horse, not your dignity. Ты потерял свою лошадь, но не свое достоинство.
You realise you're mixing your apples and your... Ты понимаешь, что ты смешиваешь свои яблоки в твоей...