| This one says you and your wife have just had a row about her mother, your mother-in-law. | Здесь говорится, что ты и твоя жена поссорились из-за свекрови. |
| You clench your shoulders so tightly that your clavicles nearly knock. | Ты зажимаешь плечи так сильно, что твои ключицы почти хрустят. |
| That's why you destroyed your marriage, your family. | Поэтому ты разрушил свой брак, свою семью. |
| That you had your girlfriend running your operation while you were behind bars. | Что твоя девушка руководила твоим бизнесом, пока ты сидел за решёткой. |
| Within your heart, I'm receiving your love. | Начали! Вот и ты теперь Подарил мне сердце свое. |
| You set a fine example on how to deny your passion in the service of your duty. | Ты подаешь прекрасный пример, отказываясь от своей страсти, чтобы выполнить свой долг. |
| So you've decided to spend your valuable time conversing with your patient again. | Так ты решил опять потратить свое ценное время на разговор со своим пациентом. |
| Look... I borrowed from those donations, at your request, so you could refurbish your club. | Слушай, я заняла денег из взносов, по твоей просьбе, чтобы ты смог обновить клуб. |
| You have never been good at separating your work and your personal life. | Ты никогда не была хороша в разделении своей работы и личной жизни. |
| You came to see me your first month on the job right after your wife left. | Ты пришёл ко мне на первом месяце работы, когда ушла твоя жена. |
| I see you wore your power suit for your return to the majors. | Смотрю, для возвращения в большую лигу ты надел свой деловой костюм. |
| Sharon, thanks to your... your strict adherence to neighborhood zoning laws, you've given this wandering heart a home. | Шерон, благодаря твоему строгому соблюдению соседских границ, ты подарила этому странствующему сердцу дом. |
| If you don't let go of your past, it'll strangle your future. | Если ты не отпустишь своё прошлое, оно задушит твоё будущее. |
| But in case it slipped your mind, this is your first day out of prison. | Но если ты забыл, сегодня твой первый день на воле. |
| You must take responsibility for your actions, Lieutenant, don't let your colleagues risk their careers. | Ты должен сам отвечать за свои действия, лейтенант, не позволяй своим коллегам рисковать их карьерой. |
| You used your wealth to get your way. | Ты использовал свое богатство, чтобы достичь цели. |
| There comes a time when you got to fall on your sword for your client. | Наступает момент, когда ради клиента ты должен сломать свой клинок. |
| You must handle your guilt on your own. | Ты должна сама справляться со своей виной. |
| With your next pain, I want you to push with all your strength. | Со следующей схваткой ты должна тужиться изо всех сил. |
| [Bobby] And your final weeks and months, they won't be your own. | И последние недели и месяцы ты не будешь принадлежать себе. |
| So when your album drops, you'll have your own jet to tour anywhere you want. | Когда выйдет твой альбом, ты получишь свой самолет и сможешь полететь, куда захочешь. |
| While you love your lover let blues skies be your coverlet | Пока ты любишь своего возлюбленного... Пусть голубое небо будет тебе покрывалом... |
| J'onn, you said that you found your mission with your daughter. | Дж'онн, ты сказал, что нашел свою миссию с дочерью. |
| You've lost your horse, not your dignity. | Ты потерял свою лошадь, но не свое достоинство. |
| You realise you're mixing your apples and your... | Ты понимаешь, что ты смешиваешь свои яблоки в твоей... |