Примеры в контексте "Your - Ты"

Примеры: Your - Ты
You know treat him better than your son. Ты обращаешься с ним лучше, чем с собственным сыном.
I see you changed your therapy time. Я вижу, что ты изменила время своей терапии.
Upon your choice of best man for your wedding, your "code" became clear to me. Как только ты выбрал шафера на свадьбе, с твоим "кодексом" всё стало ясно.
It'll be like nothing you've ever felt before... the pine needles underfoot, the air rushing over your fur, your brothers and sisters at your side. Такого ты прежде не чувствовала... хвоя под ногами, ветер, обдувающий твою шерсть, братья и сестры рядом с тобой.
Well, while you're evaluating your options, why don't you think about who was there for your company four years ago and what happened to your stock price after I won. Что ж, пока ты оцениваешь свои возможности, почему бы тебе не вспомнить, кто стоял за твою компанию четыре года назад и как подскочила цена твоих акций после моей победы.
Dad, during your tenure as a college professor, you slept with your T.A., the Dean's wife, and one of your students. Папа, когда ты преподавал в колледже, ты спал со своей ассистенткой, женой декана и одной из студенток.
As you lift your shirt... you raise your head... revealing your eyes that look straight at me. Поскольку ты снимаешь свою рубашку... ты поднимаешь свою голову... открываешь глаза чтобы посмотреть прямо на меня.
And, as for me, as long as I live under your roof and eat your food... I should be doing things your way. А, что до меня, то пока я живу под твоей крышей и ем твою пищу... я должен всегда поступать как скажешь ты.
Your description of your soccer games. То, как ты описываешь свои футбольные матчи.
Your just sitting there while Darnley steals your girl. Дарнли ворует у тебя девушку, а ты просто сидишь и смотришь.
Your testimony about the racket will lighten your sentence. Твой срок уменьшится, потому что ты дал показания о вымогательстве в школе.
Your general thumbing your nose at authority. То как ты постоянно совал свой нос в мои полномочия.
Your parents thought you were wasting your time, So they made you quit baseball, crushed your dream. Твои родители считали что ты просто тратишь время, и заставили тебя бросить бейсбол, разбили твою мечту.
Your work on Emily's list, your mentoring of young lawyers, your shattering of the glass ceiling... Ты работаешь над списком Эмили, обучаешь молодых юристов, Ломаешь стереотипы...
Your crush on your cousin is your problem! То, что ты влюбился в кузину - это твои проблемы!
Your values, your judgment, your character goes right out the window. Твои ценности, твои суждения, ты сам - все это исчезает.
You're trying to pass me off to your assistant so you can devote your attention to your new number one client. Ты пытаешься спихнуть меня на помощницу чтобы полностью посвятить себя новому клиенту номер один.
I see you across the hall, leaning against your locker in that jacket that you love so much and the way you tuck your hair back behind your ears. Вижу тебя в коридоре, стоящую около шкафчика в той жилетке, которую ты так любишь, как ты убираешь волосы за уши.
What do you call a man who takes your property, enriches your adversaries, and deprives you of your liberty? Как бы ты назвал человека, который отнимает твою собственность, обогащает твоих противников и лишает тебя всех свобод?
Your concern should be for your home and what has become of it in your absence. Ты должен переживать за дом и что с ним стало в твое отсутствие.
The answer to many of your unanswered questions. Ответ на те вопросы, на которые ты пока не нашла ответа.
Mom made all your favorites, Dad. Мама приготовила все, что ты любишь, пап.
I've considered your serialized piece. Я думала, ты уже отдал статью в печать.
And Cleveland, see a doctor about your ungodly flatulence. А ты, Кливленд, обратись к доктору по поводу своих чудовищных газов.
Show me your favorite hiding place. Покажи мне своё любимое место, где ты обычно прячешься.