Примеры в контексте "Your - Ты"

Примеры: Your - Ты
What is your problem you have, like, a chip on your shoulder, dude. Какая у тебя проблема, ты заводишься с пол оборота, чувак
And you came to me not out of good faith and loyalty, but to save your own skin at the expense of your comrades... И ты явился ко мне не по чистой совести и не из верности, но для того, чтоб спасти свою шкуру ценой жизни своих товарищей...
And then once you open it, it's easier for people to go in there and see your passwords and, you know, see your codes. И тогда, когда ты откроешь его, для посторонних легче добраться и посмотреть пароли и, ну знаешь, увидеть твои коды.
Do we owe this case to your guilt at having ignored your own forgetful mommy? Мы взялись за этот случай потому, что ты чувствуешь вину за то, что тебя игнорирует твоя собственная забывчивая мамочка?
Thanks to a lethal combination of your vitriol and your incompetence, the evidence you stole from me is now in the hands of our most powerful adversary. Благодаря убийственной комбинации твоего сарказма и твоей некомпетентности, улики, которые ты украла у меня сейчас в руках нашего самого могущественного противника.
And Rick, you start clawing at your face and your eyes, but nothing can stop you. Ты, Рик, пытаешься разодрать свое лицо и глаза, но ничто не может остановить тебя.
I know the only thing you want in the world is to go home to your wife Melinda, to your son Danny. Я знаю, что единственное, чего ты хочешь это пойти домой к своей жене Мелинде, и сыну Дэнни.
When you told us the truth about your aunt, that you didn't kill her, it seemed like this huge weight was lifted off your shoulders. Когда ты рассказал нам правду о твоей тете, что не убивал ее, казалось, что огромный груз упал с твоих плеч.
To protect your family's reputation from the shame you've brought on them. you will change your surname while you're here. Чтобы защитить репутацию твоей семьи от позора, который ты на них навлекла, здесь ты будешь находиться под другой фамилией.
While you're wasting your time at the gym or the hospital your wife is at home alone, unoccupied. Сынок, пока ты тратишь время на спортзал и больницу, твоя жена дома одна и ничем не занята.
Yes, you and your theory of Bob Saint Clare, your ideal man! Да, это всё ты со своей теорией про Боба Сан Кляра, твоего идеального мужчину!
You... are going to close your eyes and you're going to jot down whatever letters pop into your head. Ты... закроешь свои глаза и будешь записывать, какие бы буквы не пришли тебе в голову.
But you harm that boy, and I will shove that guitar so far down your throat, you'll be playing it with your tongue. Но если ты обидишь этого мальчика, я засуну тебе твою гитару в глотку так глубоко, что тебе придется играть на ней языком.
Can your mind be blown on your own time? Ты можешь издеваться над своим мозгов в свое личное время?
You ever had one stuck up under your chin? Felt that steel against your neck? Тебе когда-нибудь подставляли дуло под подбородок, ты чувствовала сталь, прижатую к шее?
Did you know that your face gets kind of weird when you try to channel your inner mom? Ты знаешь, что у тебя лицо очень странное когда ты пытаешься выдавить свою внутреннею мамочку?
it was you who chose to give up your powers and turn your back on me. Ты сам Решил отказаться от своих сил и вернуться ко мне
I can only say, as your friend and your manager, you're a sick individual... but if that's what you want, all right, we'll do it. Могу только сказать, как твой друг и менеджер, ты больная личность, но если это то, чего ты хочешь, ладно, сделаем.
You've been doing your little... thing a lot more lately - not because of your job or my family or other families. Ты делаешь свою маленькую... причуду намного чаще... не из-за работы или моей семьи, или других семей.
And you'll be busy with your new job and your new colleagues, which is incredibly exciting, and I'm so proud of you. Ты будешь занят своей новой работой, коллегами, и это очень здорово, я горжусь тобой.
So you're more concerned about your neighbor than your wife? Значит, ты больше беспокоишься за соседа, чем за жену?
And you said your brothers question your loyalty, and I don't want you to question mine. И ты сказал твои братья усомонились в твоей лояльности, и я не хотел, чтобы ты усомнился во мне.
You bought tickets for your family to go to Disneyland and asked your wife to lie and say you were with her so that you could establish an alibi. Ты купил для своей семьи билеты в Диснейленд и попросил свою жену солгать и сказать, что ты с ней, чтобы у тебя было алиби.
I mean, given your history, it's hardly surprising you've allowed this to happen at the very same moment that your relationship with Andrew requires tending, effort. Учитывая твою историю, не удивительно, что ты позволила подобному случиться именно в тот момент, когда твои отношения с Эндрю нуждаются в усилии с твоей стороны.
Grace will approve your decision Because she knows you want to run, And she doesn't want to stand in your way. Грейс одобрит твоё решение, потому что знает, что ты хочешь баллотироваться, и она не хочет встать на твоем пути.