Примеры в контексте "Your - Ты"

Примеры: Your - Ты
It's got your cheese balls, your apple juice, notebooks, pens, and... "Who's on First?" video that you like. Это твои сырные шарики, твой апельсиновый сок, тетрадки, ручки и... кассета с фильмом "Кто будет первым?", который ты любишь.
I just think you need to holler at your lawyer, tell her for the kid, they ought to reduce your sentence and let you live. Я думаю, ты должен кричать своему адвокату, что у тебя есть сын, может тебя помилуют и ты останешься в живых.
Well, last time I talked to you, you were puttin' a sign out in front of your house, headed off to your cabin. Ну, в последний раз, когда мы говорили, ты ставил табличку "продается" перед своим домом, собирался уехать в свою хижину.
So cool what you did last year with your - with your cult. Круто то что ты сделал в том году со своим - со своим культом.
An acting counter to your own values will do more than just change your circumstances, it will change you, and you may not like what you become. Действие, идущее вразрез с твоими собственными ценностями сделает больше, чем просто изменит твое положение, оно изменит тебя, и тебе может не понравиться то, какой ты станешь.
Do you realize, your painting's on show here in your lifetime? Да, да - Ты осознаешь, что значит выставляться здесь при жизни?
I want your psycho, your vertical stick - Хочу, чтобы ты сходил с ума Чтобы "он" стоял вертикально
Look, if you wanted to look like a real woman, you would let your roots grow out and get some bags under your eyes. Слушай, если ты хотела выглядеть как настоящая женщина, ты бы отрастила себе корни и получила бы мешки под глазами.
You will allow your son to accede to the throne and live out the rest of your days at the winter palace... Ты передашь сыну трон и проживешь остаток дней в зимнем дворце...
You hate your husband, you hate your job, you love me. Джастин, ты ненавидишь мужа, ненавидишь работу и любишь меня.
Well, like, you are taking your s.A.T.S, and you're in summer school to catch up with your year. Ну, вот, ты сдаешь экзамены, и ты в летней школе, чтобы догнать остальных.
As you won't come home for your dinner, I've brought your dinner to you. Раз уж ты не пришел домой обедать, я принесла обед сюда.
How long have you been living in another woman's home and sharing your bunk bed with your 6-year-old nephew? Как давно ты живешь в чужом доме с женщиной и делишь двухъярусную кровать с 6-ти летним племянником?
What you become in your next life depends on how you lead your present life this far. Кем будешь в следующей жизни, зависит от того, как ты раньше жил.
I wonder, if your most prized creation becomes your greatest failure, what are you do to? Мне интересно, если твоё величайшее творение становится величайшим провалом, что ты будешь делать?
Who do you prefer, your mommy or your daddy? Кого ты больше любишь: маму или папу?
Unless you want me to hand your wife the easiest, and for you, the costliest divorce in history, your vote is mine tomorrow. Если ты не хочешь, чтобы я устроил для твоей жены самый легкий, а для тебя самый дорогой развод в истории, твой голос завтра мой.
Once we found out who you were... your parole officer was happy to tell us who your wife is. Когда мы узнали, кто ты, твой надзиратель был счастлив рассказать, кто твоя жена.
Lily, are you ready for your big sleepover with your cousins? Лили, ты готова к ночевке в гостях у своих кузенов?
Well, Walter, it's your handwriting, so, even if it was wiped from your mind, you must have understood it at some point. Так, Уолтер, это твои рукописи, и, если даже что-то было изъято из твоего разума, ты же как-то до этого додумался.
Once Wheaton tells his story and they investigate your record, 47 marshals will be here to round us up, and you'll spend the rest of your days in a federal prison. Как только Уитон все расскажет, и твою биографию проверят, нас арестовывать прибегут сорок семь приставов, и остаток дней ты проведешь в федеральной тюрьме.
You pay your rent, you go to your restaurants, but you still wake up with fleas. Ты платишь свою ренту, ходишь в свои рестораны, но ты по прежнему в грязи.
I don't know what the hell you and your girlfriend have been up to, but I will not allow you to use my department as your own private playground. Не знаю чем, черт возьми, ты со своей подружкой до этого времени занимался в отделе, но теперь, это мой отдел и я не позволю его использовать как собственную игровую площадку.
So will you, and your son, and all your kind. Также, как и ты, и твой сын, и весь твой народ.
I mean it couldn't possibly be your fault that you don't trust anybody enough to actually be your friend. То есть не может быть и речи, что это ты виновата в том, что ты никому не доверяешь настолько, чтобы с ним дружить.