Примеры в контексте "Your - Ты"

Примеры: Your - Ты
Because of me, you lost your business, your home and all your possessions. Из-за меня ты потерял свое дело, дом и все имущество.
The fact that you're struggling with your choices is proof of your humanity, your goodness. Факт того, что ты борешься с собой, это доказательство твоей человечности, твоей доброты.
The Master has released his will enough for you to find yourself in him... your thoughts, your memories, your voice. Владыка ослабил свою волю достаточно, чтобы ты отыскала в его разуме свои мысли, воспоминания, свой голос.
We ID'd your photo with your neighbor, who saw you get into your truck 10 minutes after the call was made. Тебя узнал на фото сосед, который видел, как ты садился в машину через 10 минут после звонка.
You'll say you can't leave your son, your husband, your sister... Ты скажешь, что не можешь оставить сына, мужа, сестру.
Someone who heard your direct confession. Того, кто лично слышал, как ты признавался в этом.
Makes you contemplate your med school days. Что заставляет тебя вспоминать то славное время когда ты сам учился в медицинском.
Or use your only real power. Или ты мог бы использовать ту единственно действенную силу, которой ты обладаешь.
You left your greatest asset vulnerable. Самое ценное, что у тебя есть, ты оставил без защиты.
You love your cousin Angélica just like you love your parents... your aunt, your grandmother... Ты любишь свою кузину Анхелику, как любишь своих родителей, тётю, бабушку...
I understand your precarious emotional state, given you've just gotten your job back, and your sensitivity to the bureaucrats that are watching your every move. Понимаю, как нестабильно сейчас твоё эмоциональное состояние, ты только что вернулась к работе и крайне чувствительна к мнению бюрократов, которые следят за каждым твоим шагом.
Further proof of your arrogance... your total disregard for anyone who didn't go to your schools or get into your clubs... Еще одно доказательство твоего высокомерия... Ты не уважаешь тех, кто не учился с тобой и не состоит в твоих клубах...
Pathetic, using your sister to justify your crimes, your cruelty, your selfishness? Ты жалок, используешь сестру чтобы оправдать свои преступления, свою жестокость, свой эгоизм?
Your frailty your short years your heart even as you think it's breaking. Ты хрупка твои годы коротки твоё сердце даже если оно разбито.
Your problem... is you treat your audience like your girlfriends. Твоя проблема в том, что... ты относишься к публике как к своим девушкам.
It happened on your watch, it was your detective's wedding and you made the choices. Это случилось в твоё дежурство, это была свадьба твоего детектива и ты сделала выбор.
You did when you allowed your feelings for Ava to cloud your judgment. А из-за тебя, потому что ты позволил чувствам к Эве затуманить твой рассудок.
You don't like it, and this is your way of getting me on your side. Тебе это не нравится, и так ты хочешь переманить меня на свою сторону.
It's not your fault if I rave over your body. Ты не виновата, что я помешался на твоем теле.
You bade well to your enemies too then sati's your lover. Ты милосерден и к своим врагам, а Сати твоя возлюбленная.
The bloke you bought your car off, your doctor, your dentist, your little Amber's piano teacher. Есть номер парня, у которого ты купил машину, номер твоего врача, - стоматолога и учителя музыки малышки Эмбер.
Your body floods with toxins from your liver As you slowly digest your own tissues. Тело наполняется токсинами из печени, пока ты перевариваешь собственные ткани.
Before you make a decision about your marriage, you should have a consultation with your parents. Перед тем, как решиться на брак, ты должна посоветоваться с родителями.
By your action, you have forfeited the right to live... among your fellow humans. Своими действиями ты потерял право жить среди людей.
Look, sorry to crash your party, but you didn't answer your phone. Слушай, прости, что сорвал вечеринку, но ты не отвечала на телефон.