I'd greatly appreciate your trying to use that pistol or your sword. |
Я был бы тебе весьма признателен, если бы ты мог взять пистолет или хотя бы шпагу. |
I will take two of your streets and take your turf before we talk. |
Я заберу всю твою территорию, раньше чем ты успеешь слово сказать. |
Get your back, Listen to you when you talk, stay out of your purse. |
Прикрывать тебя, слушать когда ты что-то там говоришь, не лезть в твой кошелечек. |
It even has a few drawbacks, like, if you're not careful, your razor gets stuck to your face. |
Это даже плохо: например, если ты недостаточно осторожен, то бритва прилипает к лицу. |
And for your information, that is a thousand times worse than if you treated me like your enemy. |
И, к твоему сведению, было бы в тысячу раз легче, если бы ты воспринимал меня как своего врага. |
Stacy, is it your fault Garrett's your cousin? |
Стейси, ты виновата, что Гаррет твой кузен? |
I want you to put this out of your mind, plaster on your best happy face, and go get ready for the party. |
Я хочу, чтобы ты выкинула это из головы, изобразила самое счастливое лицо и пошла готовиться к вечеринке. |
I really need to put you somewhere comfy, where you can lie on your back with your legs apart. |
Нам нужно более удобное помещение, чтобы ты могла лечь на спину и раздвинуть ноги. |
You drink your red wine, you eat your steak and fries. |
Ты пьёшь красное вино, ешь стейк и жареную картошку. |
And just when you think you've finally got your bearings and planned your next move, then that bomb comes out of the blue. |
И только ты думаешь, что, в конце концов, встал на ноги, собираешься двигаться дальше, как внезапно терпишь неудачу. |
He's worried that you're bringing the August society of which he is president into disrepute with your credulity and your Mirror headlines. |
Он беспокоится, что ты приносишь в августе обществе которых он находится президент дурную славу с вашей доверчивостью и ваше зеркало заголовки. |
You can't have your new life and also keep your old life. |
Ты не можешь жить новой жизнью или продолжить жить старой. |
You've never let your feelings about your family get in the way of what needs to be done. |
Ты никогда не давал своим чувствам к семье помешать тому, что ты должен был делать. |
Doesn't matter if it helps your case or hurts your case, you just follow the evidence. |
Не важно, поможет это в твоем деле или нет, ты просто следуй за уликами. |
It's one thing for you to have your feud with me, but you just cost your firm a huge piece of business. |
Одно дело враждовать со мной, но ты только что стоил фирме кучи денег. |
It was your - or one of your kind's - attentions to the King of England that first brought you to my notice. |
Я впервые заметил тебя благодаря тому вниманию, что ты - или кто-то из твоих сородичей - оказал королю Англии. |
As you, as you grew, I began to see the-the fire in your belly and the steel running down your back. |
Как только ты выросла, я начал видеть огонь внутри тебя и сталь, стекающую по твоей спине. |
Believe me, I'd love nothing more than to melt your ugly face right off your skull, but you are ignorant. |
Поверь, больше всего на свете я хотела бы увидеть, как твоя мерзкая рожа стечет с твоих костей, но ты невежественна. |
You may have minimized the destruction... but the final bomb will still turn this monument to your ego... into your own tomb. |
Может быть ты и минимизировал разрушения но последняя бомба всё равно превратит памятник твоему эго в твою могилу. |
But as long as you're still the Seeker, ...you need your Confessor by your side. |
Но до тех пор, пока ты остаешься Искателем, ... тебе нужна твоя Исповедница рядом. |
Unless your sister runs over your foot, and then you'd better have something to fall back on. |
Если только твоя сестра не переезжает тебе ногу. А после такого, будет лучше, если ты найдешь точку опоры. |
You met your wife on your birthday? |
Ты познакомился с женой в свой день рождения? |
You break out of prison to take care of your grandmother, living here all alone, obviously needs your help. |
Ты сбежал из тюрьмы чтобы позаботиться о бабушке, которая живёт в одиночестве и нуждается в твоей помощи. |
You made your choice, to follow your tradition, and marry for duty and honour. |
Ты сделал свой выбор - следовать вашим традициям, и жениться по долгу и чести. |
Assuming that you were telling the truth about your age and weight, your resting heart rate should be about 70 beats per minute. |
Если ты сказал правду про свой возраст и вес, то твоя частота пульса в спокойном состоянии, где-то 70 ударов в минуту. |