| I'd greatly appreciate your trying to use that pistol or your sword. | Я был бы тебе весьма признателен, если бы ты мог взять пистолет или хотя бы шпагу. |
| I will take two of your streets and take your turf before we talk. | Я заберу всю твою территорию, раньше чем ты успеешь слово сказать. |
| Get your back, Listen to you when you talk, stay out of your purse. | Прикрывать тебя, слушать когда ты что-то там говоришь, не лезть в твой кошелечек. |
| It even has a few drawbacks, like, if you're not careful, your razor gets stuck to your face. | Это даже плохо: например, если ты недостаточно осторожен, то бритва прилипает к лицу. |
| And for your information, that is a thousand times worse than if you treated me like your enemy. | И, к твоему сведению, было бы в тысячу раз легче, если бы ты воспринимал меня как своего врага. |
| Stacy, is it your fault Garrett's your cousin? | Стейси, ты виновата, что Гаррет твой кузен? |
| I want you to put this out of your mind, plaster on your best happy face, and go get ready for the party. | Я хочу, чтобы ты выкинула это из головы, изобразила самое счастливое лицо и пошла готовиться к вечеринке. |
| I really need to put you somewhere comfy, where you can lie on your back with your legs apart. | Нам нужно более удобное помещение, чтобы ты могла лечь на спину и раздвинуть ноги. |
| You drink your red wine, you eat your steak and fries. | Ты пьёшь красное вино, ешь стейк и жареную картошку. |
| And just when you think you've finally got your bearings and planned your next move, then that bomb comes out of the blue. | И только ты думаешь, что, в конце концов, встал на ноги, собираешься двигаться дальше, как внезапно терпишь неудачу. |
| He's worried that you're bringing the August society of which he is president into disrepute with your credulity and your Mirror headlines. | Он беспокоится, что ты приносишь в августе обществе которых он находится президент дурную славу с вашей доверчивостью и ваше зеркало заголовки. |
| You can't have your new life and also keep your old life. | Ты не можешь жить новой жизнью или продолжить жить старой. |
| You've never let your feelings about your family get in the way of what needs to be done. | Ты никогда не давал своим чувствам к семье помешать тому, что ты должен был делать. |
| Doesn't matter if it helps your case or hurts your case, you just follow the evidence. | Не важно, поможет это в твоем деле или нет, ты просто следуй за уликами. |
| It's one thing for you to have your feud with me, but you just cost your firm a huge piece of business. | Одно дело враждовать со мной, но ты только что стоил фирме кучи денег. |
| It was your - or one of your kind's - attentions to the King of England that first brought you to my notice. | Я впервые заметил тебя благодаря тому вниманию, что ты - или кто-то из твоих сородичей - оказал королю Англии. |
| As you, as you grew, I began to see the-the fire in your belly and the steel running down your back. | Как только ты выросла, я начал видеть огонь внутри тебя и сталь, стекающую по твоей спине. |
| Believe me, I'd love nothing more than to melt your ugly face right off your skull, but you are ignorant. | Поверь, больше всего на свете я хотела бы увидеть, как твоя мерзкая рожа стечет с твоих костей, но ты невежественна. |
| You may have minimized the destruction... but the final bomb will still turn this monument to your ego... into your own tomb. | Может быть ты и минимизировал разрушения но последняя бомба всё равно превратит памятник твоему эго в твою могилу. |
| But as long as you're still the Seeker, ...you need your Confessor by your side. | Но до тех пор, пока ты остаешься Искателем, ... тебе нужна твоя Исповедница рядом. |
| Unless your sister runs over your foot, and then you'd better have something to fall back on. | Если только твоя сестра не переезжает тебе ногу. А после такого, будет лучше, если ты найдешь точку опоры. |
| You met your wife on your birthday? | Ты познакомился с женой в свой день рождения? |
| You break out of prison to take care of your grandmother, living here all alone, obviously needs your help. | Ты сбежал из тюрьмы чтобы позаботиться о бабушке, которая живёт в одиночестве и нуждается в твоей помощи. |
| You made your choice, to follow your tradition, and marry for duty and honour. | Ты сделал свой выбор - следовать вашим традициям, и жениться по долгу и чести. |
| Assuming that you were telling the truth about your age and weight, your resting heart rate should be about 70 beats per minute. | Если ты сказал правду про свой возраст и вес, то твоя частота пульса в спокойном состоянии, где-то 70 ударов в минуту. |